Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Tradução de pequenas expressões ou palavras do Português para o Inglês.

Mensagempor Flavia.lm » 09 Out 2009, 21:24

Como eu digo isso?

Tirem par ou impar e então decidam quem eu devo atender primeiro. (very polite!)

Os jogadores tiraram par ou ímpar para ver quem começava a partida.

...
another examples are always welcome,

agradeço desde já,
Flávia
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 5236
Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
Localização: São Paulo - SP

Re: Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Mensagempor luferom » 09 Out 2009, 21:52

Para ou ímpar em inglês é "odd or even", literalmente, impar ou par.
Tirar par ou impar, eu acho (posso estar errado) que é play odd or even".
A confirmar.
luferom
 
Mensagens: 69
Registrado em: 03 Ago 2008, 18:26

Re: Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 09 Out 2009, 22:53

"Pick odd or even," is probably how someone would say it. (The expression "playing the odds" comes from such games of chance.)

In another way of selecting one-or-the-other, we talk of a "coin toss" and choosing between "heads or tails." (Cara ou coroa). In this case you'd say "Pick heads or tails." Why in the plural I have no idea.

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Mensagempor jmsilv » 11 Out 2009, 21:25

play Odds or Evens

If there are more than two people, you can play "Odd Finger is It" to decide who goes first or you can play "Odds or Evens".

My husband has been making fun of me for the way I play Odds or Evens. I naturally sang out, "Row, sham, bow," before I shot out two finger.

You even get to play "Odds or Evens" where everyone gets to throw out fingers to Negaduck.
Check out my dictionary and download it here
http://joetionary.blogspot.com/.
Avatar do usuário
jmsilv
 
Mensagens: 67
Registrado em: 13 Set 2009, 14:02
Localização: São Paulo, Brazil

Re: Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Mensagempor John Cabral » 02 Fev 2011, 08:42

Quanto as brincadeiras de como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês,e outras, gostaria de colocar mais uma
na lista que é (tirar cara ou coroa ),que é quando jogamos uma moeda para o ar e então perguntamos para
a outra pessoa (cara ou coroa) e em inglês fica ( Head ou Tail ?).

John Cabral
New York - USA
John Cabral
 
Mensagens: 3
Registrado em: 02 Out 2010, 12:15

Re: Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Mensagempor Flavia Laira » 18 Fev 2011, 14:59

Hello, guys,
Ontem mesmo estava assistindo House, e dois personagens jogaram "par ou ímpar" para decidir quem iria supervisionar a nova médica (whatever...), mas na verdade, o que eles jogaram foi "pedra, tesoura, papel" (rock, scissors, paper). Acho que essa é mais comum do que 'Par ou ímpar".
Agora, como Henry Cunha já respondeu, você pode tirar cara ou coroa (heads or tails).
Flavia Laira
 
Mensagens: 16
Registrado em: 22 Set 2010, 17:54

Re: Como dizer "tirar par ou ímpar" em inglês

Mensagempor fandonia » 22 Fev 2011, 03:04

Ola pessoal, gostaria de reafirmar oque a Lais disse.

Nao se usa par ou impar nos EUA.
Ou eh "papel tesoura e pedra" ( rock, paper or scissor) ou "cara ou coroa"(head or tail).

Para vcs terem nocao, eu morava com uma familia americana e um dia estava eu com a crianca da casa tentando decidir quem comecaria o jogo. Traduzi literalmente "par ou impar" (even or odd) e as pessoas ao meu redor fizeram cara de "ahn!?!?!?!?!"

Espero ter ficado claro!
fandonia
 
Mensagens: 1
Registrado em: 22 Fev 2011, 02:54


Voltar para Como eu digo isso em inglês?



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Google [Bot], Google Adsense [Bot], MSN [Bot], RaquelSantana09, Thomas