Mas se você for forçado a traduzir, como é o meu caso com legendas, onde não tem como explicar nada, tem que fazer as pessoas entenderem na hora, eu já traduzi sem problemas, e Trio Elétrico já existe nos EUA há muito tempo na verdade, como band on a float, olhe um exemplo aqui
http://www.ratbyband.com/news/Autumn%202008%20Newsletter.pdf e outro aqui
http://www.colindavies.net/carnaval.htm, mas é claro que cada povo tem seu jeito de fazer as coisas, mas eu já vi filme no velho oeste com algo similar a trio elétrico, mas que chamavam de band on a float ou float band tb.
Legenda é assim, tem que evitar ao máximo o uso de estrangeirimos e fazer a pessoa entender na hora, mas tem muito tipo de tradução que dá para explicar tranquilo, aí, eu faria como já foi aconselhado.