Como dizer "Trocar seis por meia dúzia" em inglês

Tradução de expressões do Português para o Inglês.
Avatar do usuário Donay Mendonça 34640 21 57 735
Pessoal,

Como é que se fala "Trocar seis por meia dúzia" em inglês:Trade six of one for half a dozen of the other

"One organization featured larger workspaces,an option to travel with advancement,and a less formal working environment.On top of all that I was offered a glamorous "consulting" position.At the time,the fit felt right,but just a few months into the role my stomach felt wrong.I was trapped in another programming job that was less than promised and even though my workspace was bigger,my computer screen was all I was seeing and my function as a "code rat" was again cemented.I had traded six of one for half a dozen of the other..."

Trecho de:
The Career-Savvy College Student By Jim Holt.
Jim Holt writes for the New York Times Magazine and the New Yorker

Imagem
Google images

Bons estudos!

Ao viajar para fora, você pode querer comprar uma roupa ou sentir alguma dor. Nessas horas, saber as partes do corpo em inglês é essencial. Baixe agora um guia grátis: Partes do Corpo em inglês.

Avatar do usuário Thomas 13140 7 53 259
The usual form is "to be six of one and half a dozen of the other".

It doesn't matter to me if you stay or if you go. It is all the same to me. It's six of one and half a dozen of the other.

Avatar do usuário thiago.assumpcao
Também podemos usar, principalmente no inglês britânico, a expressão "Selling coal to Newcastle". A explicação é que, por muito tempo, a economia de Newcastle era baseada exclusivamente na extração e venda de carvão mineral (coal). Portando "Selling coal to Newcastle" ou "Taking coal to Newcastle" é trocar seis por meia dúzia, pois lá o que mais há é carvão.
Para quem quiser, há um artigo sobre isso na Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Selling_coal_to_Newcastle

Abraço!

Avatar do usuário Donay Mendonça 34640 21 57 735
Thiago,

Sua dica me faz lembrar também de uma expressão muito comum, por aqui onde estou,que é "levar carne para churrasco".

Valeu!

Avatar do usuário thiago.assumpcao
Donay,

Não sei se meus amigos são pão-duros, mas sempre que tem um churrasco por aqui, tem que levar carne!