Para dar ênfase no quanto uma coisa é extremamente boa, se utiliza no português:
... é tudo que você pode desejar!
Em inglês a tradução é direta:
... is all you could ever want!
☆Examples:
She's all I could ever want...
Man, talking frankly, that house we just saw along the beach is all you could ever want, isn't?
This product is all a real housewife could ever want!
Ela é tudo que eu poderia desejar...
Cara, falando sério, aquela casa que a gente viu na praia é tudo que se pode desejar, não acha?
Este produto é tudo que uma dona-de-casa de verdade poderia desejar!

