Como dizer “Uma baciada de jogadores” em inglês
A última transação desse tipo (trocar um jogador por diversos) foi entre Palmeiras e Grêmio quando o Palmeiras recebeu 5 jogadores gremistas na troca pelo seu centroavante argentino Barcos.
Diz-se: o Palmeiras recebeu “uma baciada de jogadores”.
Como dizer em inglês?
Diz-se: o Palmeiras recebeu “uma baciada de jogadores”.
Como dizer em inglês?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Opção:
A bunch of players
''However, I would not trade a bunch of players for him. No Harvey, Wheeler, or Familia for the Angels.'' [Google - USA]
''Look for some stupid team to trade a bunch of players for this guy, and only get him for the 2010 campaign.''[New York Yankees]
A bunch of players
''However, I would not trade a bunch of players for him. No Harvey, Wheeler, or Familia for the Angels.'' [Google - USA]
''Look for some stupid team to trade a bunch of players for this guy, and only get him for the 2010 campaign.''[New York Yankees]
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
To me the transaction was that of Barcos for a HANDFUL of Gremio soccer players.
So, Palmeira got a handful soccer players for/in exchange for Barcos.
==========
Obviously, there are other ways to say the same thing in English, so let´s wait for further comments on that matter.
So, Palmeira got a handful soccer players for/in exchange for Barcos.
==========
Obviously, there are other ways to say the same thing in English, so let´s wait for further comments on that matter.
- Tópicos Relacionados