Como dizer Viver fazendo (reclamando, ligando etc) em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Para expressar a ideia equivalente a viver fazendo alguma coisa em inglês, não faça uso da tradução ao pé da letra live doing. Ela é incorreta. O recomendado é utilizar to be always doing something, para dizer viver fazendo alguma coisa naturalmente no idioma. Por exemplo: viver reclamando, viver perdendo, viver esquecendo, viver ligando, viver viajando, etc.

Português: viver fazendo alguma coisa
Inglês: to be always doing something

Exemplos traduzidos:

He's always complaining about us. [Ele vive reclamando de nós.]
My wife is always losing things. [Minha esposa vive perdendo as coisas.]
I'm always forgetting it. [Eu vivo esquecendo isto.]
He is always calling her. [Ele vive ligando para ela.]
John is always traveling. [John vive viajando.]
He is always doing something different. [Ele vive fazendo algo diferente.]

Mais exemplos:
  1. Why is this baby always crying?
  2. You are always buying something new.


P.S.: se quiser dizer vivia/viviam fazendo, basta utilizar o to be no passado (was, were). Confira exemplos.

a. He was always working on the farm. [Ele vivia trabalhando na fazenda.]
b. I was always getting colds. [Eu vivia pegando resfriados.]
c. You were always playing video games. [Você vivia jogando videogame.]
d. They were always helping their kids. [Eles viviam ajudando os filhos.]

Bons estudos. Compartilhe.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Colabore