Como Escrever os Endereços em Inglês
I would like to know how I can write a neighborhood name in an English address.
I have been searching for addresses in English on the Internet. I found a lot of different orders. For example, some say that the correct order is:
For example, how does the following address should be writing in English?
I have been searching for addresses in English on the Internet. I found a lot of different orders. For example, some say that the correct order is:
- Number + Name of street/Avenue + apartment number + name of city + name of state + zip code + country
- Number + Name of street/Avenue + apartment number + zip code + name of city + name of state + country
For example, how does the following address should be writing in English?
Thank you in advance!Avenida Paulista, n°1230, Jardim Palmeiras
CEP: 12345-678, São José do Rio Preto, SP
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
17 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Olá Tiago,
Mas qual seria a razão para querer um endereço brasileiro escrito em inglês? Só o correio no Brasil vai ler seu endereço, e aí precisa ser em português, da maneira comum. Para o correio estrangeiro, só vão olhar o nome do país, nada mais.
Eu sempre instruo gente daqui a copiar exatamente o que forneço a eles, em português, caso queiram me mandar correspondência pro Brasil. Sendo assim, não existe problema em incluir nome de bairro.
Desde que se estabeleceu o sistema de código postal, praticamente não se utiliza mais o nome de bairro em endereços americanos ou canadenses. (Era costume uns 30 anos atrás.) E o zip code cai por último, depois do nome do estado (ou província) na América do Norte. Nome do país só é necessário se for internacional.
Alguns exemplos :
Mas qual seria a razão para querer um endereço brasileiro escrito em inglês? Só o correio no Brasil vai ler seu endereço, e aí precisa ser em português, da maneira comum. Para o correio estrangeiro, só vão olhar o nome do país, nada mais.
Eu sempre instruo gente daqui a copiar exatamente o que forneço a eles, em português, caso queiram me mandar correspondência pro Brasil. Sendo assim, não existe problema em incluir nome de bairro.
Desde que se estabeleceu o sistema de código postal, praticamente não se utiliza mais o nome de bairro em endereços americanos ou canadenses. (Era costume uns 30 anos atrás.) E o zip code cai por último, depois do nome do estado (ou província) na América do Norte. Nome do país só é necessário se for internacional.
Alguns exemplos :
Joe Smith
123 First Ave
Baltimore, MD 21223-012
USA
Não sei se essa informação te ajuda.Joe Smith
123 First Ave
Toronto, ON M2N2W9
Canada
POWER QUESTIONS
Olá Tiago,
Em português:
Avenida Paulista, n°1230, Jardim Palmeiras
CEP: 12345-678, São José do Rio Preto, SP
Em inglês:
1230 Avenida Paulista ave, Jardim Palmeiras
Zip Code:12345-678
São José do Rio Preto, SP, Brasil
Resumo de como escrever endereço em inglês:
Número da rua ou avenida, nome da rua ou avenida + st (street) ou ave (avenue) + Bairro
Cep:
Cidade, Estado, País
Bons estudos!
Em português:
Avenida Paulista, n°1230, Jardim Palmeiras
CEP: 12345-678, São José do Rio Preto, SP
Em inglês:
1230 Avenida Paulista ave, Jardim Palmeiras
Zip Code:12345-678
São José do Rio Preto, SP, Brasil
Resumo de como escrever endereço em inglês:
Número da rua ou avenida, nome da rua ou avenida + st (street) ou ave (avenue) + Bairro
Cep:
Cidade, Estado, País
Bons estudos!
Pode parecer novidade pra muita gente (eu mesma descobri há pouco tempo), mas aqui no Brasil também não é mais necessário escrever o nome do bairro, pois o número do CEP já o identifica.
Isso começou desde que acrescentaram os três dígitos -xxx; lá na década de 90.
Isso começou desde que acrescentaram os três dígitos -xxx; lá na década de 90.
E o número do meu apartamento, eu coloco onde? O numero do prédio é 965 e o apartamento é 102.
Thanks in advance
Thanks in advance
Coloque-o imediatamente após a rua.
965 Broad St.
Apt 102
New York, NY 100345
Regards
965 Broad St.
Apt 102
New York, NY 100345
Regards
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
When writing out your Brazilian full street address, you don't have to add the word "CEP." The "CEP" number must come last of all, however. Like this:
Oicram Sairaf
R. Irene Ramos Gomes de Mattos Finos e Grossos, 402 - Ap. 104 - Pina
Recife - PE
51011-530
Oicram Sairaf
R. Irene Ramos Gomes de Mattos Finos e Grossos, 402 - Ap. 104 - Pina
Recife - PE
51011-530
Um outro problema a que brasileiros devem prestar atenção é a localização dos endereços nos envelopes. Procurem no google: US Postal Service "how to address an envelope" ou o mesmo para Canada Post.
Regards
Regards
Olá pessoal!
Já que o assunto em questão são addresses, tenho uma curiosidade: como pronunciamos um CEP que contém vários zeros seguidos como o do exemplo abaixo?
19700 - 000
Não fica um tanto "weird" pronunciar "one nine seven zero zero - zero zero zero"?
Thanks!
Já que o assunto em questão são addresses, tenho uma curiosidade: como pronunciamos um CEP que contém vários zeros seguidos como o do exemplo abaixo?
19700 - 000
Não fica um tanto "weird" pronunciar "one nine seven zero zero - zero zero zero"?
Thanks!
In Canada the apartament number comes first. I Always Tell my students to start Fromer the inside the outside.
Ex. #15, 1051 Pandora Ave.
Vancouver -BC
Canada
V8Z-C3J
Ex. #15, 1051 Pandora Ave.
Vancouver -BC
Canada
V8Z-C3J
Can you help me? How do I write my adress in English?
Rodovia do Caqui, 1790 - Recanto Verde - Campina Grande do Sul/PR cep: 83430-000
Rodovia do Caqui, 1790 - Recanto Verde - Campina Grande do Sul/PR cep: 83430-000
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Snail mail postal adress way =>
Patycia Santos
1790, Caqui Road - Recanto Verde (district/neighbourhood) , apt. (# if any)
Campina Grande do Sul, PR.
ZIP 83430-000
Brazil.
=
Anyway it´s ill-advisable, it´s better you put it in the Brazilian way (when the answer comes, how our mail boys will know? They are used to our Brazilian system)
On the face that it´s the foreign buddy/person you might write the adress in the U.S. Way.
Let´s wait for more opinions to come.
=
More on that, to further reading.
*Bairro, it seems that another day that question on adresses was raised, and Dale had
Answered it. If memory serves me well, bairro is a nonexistent entity in English. Its lacking in mail correspondence is supplied by the zip code. Sometimes they put "district" again, if I remember well.
I have here some (ads enclosed in mags) business reply mail where it reads:
NAME_(some of them have SIGNATURE as well)
ADRESS_(some has Street and in the same line Apt)
CITY_
STATE_ZIP CODE_
E-MAIL ADRESS_
-
http://www.sk.com.br/forum/display_mess ... e_id=29092
Por exemplo: Rua Cristovão Colombo, 543 apartamento 204.
Seria: 543/204 Cristóvão Colombro Street?
Mr. John Smith
543 Rua Cristovão Colombo - Apt.# 204.
Anycity, Anystate
92322
USA
92322 = zipcode/CEP
So this is more or less the pattern in English speaking countries.
Patycia Santos
1790, Caqui Road - Recanto Verde (district/neighbourhood) , apt. (# if any)
Campina Grande do Sul, PR.
ZIP 83430-000
Brazil.
=
Anyway it´s ill-advisable, it´s better you put it in the Brazilian way (when the answer comes, how our mail boys will know? They are used to our Brazilian system)
On the face that it´s the foreign buddy/person you might write the adress in the U.S. Way.
Let´s wait for more opinions to come.
=
More on that, to further reading.
*Bairro, it seems that another day that question on adresses was raised, and Dale had
Answered it. If memory serves me well, bairro is a nonexistent entity in English. Its lacking in mail correspondence is supplied by the zip code. Sometimes they put "district" again, if I remember well.
I have here some (ads enclosed in mags) business reply mail where it reads:
NAME_(some of them have SIGNATURE as well)
ADRESS_(some has Street and in the same line Apt)
CITY_
STATE_ZIP CODE_
E-MAIL ADRESS_
-
http://www.sk.com.br/forum/display_mess ... e_id=29092
Por exemplo: Rua Cristovão Colombo, 543 apartamento 204.
Seria: 543/204 Cristóvão Colombro Street?
Mr. John Smith
543 Rua Cristovão Colombo - Apt.# 204.
Anycity, Anystate
92322
USA
92322 = zipcode/CEP
So this is more or less the pattern in English speaking countries.
Eu gostaria de saber como faço pra escrever um endereço com Lote e Quadra, sem número.
Por exemplo:
Rua Frederico , Lote: 10 Quadra: 12 Guaratiba - Rio de Janeiro - RJ
Grato desde já,
Por exemplo:
Rua Frederico , Lote: 10 Quadra: 12 Guaratiba - Rio de Janeiro - RJ
Grato desde já,
Pessoal, endereço brasileiro é para o Correio brasileiro ler, consequentemente deve ficar em português. A tradução não ajuda ninguém, e muita coisa nem deve ser traduzida.
Meramente por curiosidade, lote pode ser "Lot" e quadra pode ser "Block", mas não há razão pra traduzir isso.
Canadenses não necessariamente utilizam o esquema acima citado. Veja um endereço do tipo Apt 1103, no prédio na Rua Queen St. E., número 1125. A sua melhor opção pra não encher o saco do correio é
Mr Donald Duck
1125 Queen St. E.
Apt 1103
Toronto, ON L2L 6R5
E tem endereço deste tipo lá no oeste canadense:
125-48a Street NW (Sim, 125 é o número da casa e 48a é o nome da rua)
Seria o mesmo que traduzir esses E., W., N., S., SE, SW, etc., de endereços norte-americanos, para o português. São pontos cardeais relacionados a outras ruas da cidade onde a divisão é feita. Não significa nada fora daquela cidade, muito menos em outra língua.
Meramente por curiosidade, lote pode ser "Lot" e quadra pode ser "Block", mas não há razão pra traduzir isso.
Canadenses não necessariamente utilizam o esquema acima citado. Veja um endereço do tipo Apt 1103, no prédio na Rua Queen St. E., número 1125. A sua melhor opção pra não encher o saco do correio é
Mr Donald Duck
1125 Queen St. E.
Apt 1103
Toronto, ON L2L 6R5
E tem endereço deste tipo lá no oeste canadense:
125-48a Street NW (Sim, 125 é o número da casa e 48a é o nome da rua)
Seria o mesmo que traduzir esses E., W., N., S., SE, SW, etc., de endereços norte-americanos, para o português. São pontos cardeais relacionados a outras ruas da cidade onde a divisão é feita. Não significa nada fora daquela cidade, muito menos em outra língua.
Gente, preciso cadastrar meu endereço no site da AliExpress e eles pedem para colocar em inglês. Meu ajudem por favor.
Meu endereço é:
Shigs 708 Bloco A Cs 63
Asa Sul - Brasília
Meu endereço é:
Shigs 708 Bloco A Cs 63
Asa Sul - Brasília
708th Shigs Street, 63, Block A.
Asa Sul - Brasília
Asa Sul, to me would be under neighborhood, for example,if there´s a filed to fill out.
At first I thought you were talking about "quadra", but seeing your street on Google Earth I would say it is "block-A" meaning a "section" in SHIG (Seção de Habitações Individuais Geminadas - 708).
Bloco sometimes is a building in an street (in your case you could call it SHIG street, I think), so I changed the bloco (apartment building) to bloco (block).
(American way - Apartment Building/British one - Apartment Block)
=
Whenever possible use the Brazilian way, your correspondence will be handled by our mail guys.
I posted that, in case you have to fill out electronic forms etc, if the fields available don´t allow much different information (from their way, I mean).
So, if you are to receive correspondence it´s better to stick to our system.
Asa Sul - Brasília
Asa Sul, to me would be under neighborhood, for example,if there´s a filed to fill out.
At first I thought you were talking about "quadra", but seeing your street on Google Earth I would say it is "block-A" meaning a "section" in SHIG (Seção de Habitações Individuais Geminadas - 708).
Bloco sometimes is a building in an street (in your case you could call it SHIG street, I think), so I changed the bloco (apartment building) to bloco (block).
(American way - Apartment Building/British one - Apartment Block)
=
Whenever possible use the Brazilian way, your correspondence will be handled by our mail guys.
I posted that, in case you have to fill out electronic forms etc, if the fields available don´t allow much different information (from their way, I mean).
So, if you are to receive correspondence it´s better to stick to our system.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Comprei um produto no site Amazon. A minha dúvida é como devo escrever meu endereço,escrevo em português ou inglês?
Meu endereço no Brasil é Rua Friedrich Von Voith n°1790, Complemento Lote 5 Bloco 8 Apartamento 3B, Jardim São João, CEP 02995-000,São Paulo - SP.
Se for necessário escrever em inglês, como que fica em inglês me u endereço e também como preencho com abreviações o complemento?
Meu endereço no Brasil é Rua Friedrich Von Voith n°1790, Complemento Lote 5 Bloco 8 Apartamento 3B, Jardim São João, CEP 02995-000,São Paulo - SP.
Se for necessário escrever em inglês, como que fica em inglês me u endereço e também como preencho com abreviações o complemento?
On the side of the envelope in which there is the Brazilian Adress (hence your adress), it would be advisable to let it in the Brazilian way (without translating), the Brazilian postman will deal with your correspondence when it comes back, ain´t it?
On the side in wich the Amazon address is to be, do as they do. It will in English.
On the side in wich the Amazon address is to be, do as they do. It will in English.