Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.
por Tereza Cristina » 16 Abr 2008, 16:15
I have doubt about these verbs. How to use them correctly. Thanks
-
Tereza Cristina
-
- Mensagens: 5
- Registrado em: 28 Mar 2008, 23:26
por donay mendonça » 16 Abr 2008, 23:01
Olá Tereza Cristina,
Vou explicar através de contextos ao invés de teorias e regras, veja:
#Contextos com o verbo "end":
1)The class ends at seven.(A aula termina ás sete)
2)The war ended ten years later.(a guerra terminou dez anos mais tarde)
3)What time does the game end?(a que horas o jogo acaba?)
4)Let´s end the world hunger.(Vamos acabar com a fome no mundo)
5)Things ended well.(Acabou bem)
#Contextos com o verbo "finish":
1)The class finishes at seven.( A aula termina as sete)
2)The war finished ten years later.(A guerra acabou dez anos mais tarde.)
3)What time does the game finish?(a que horas o jogo acaba?)
4)She finished with her boyfriend.(Ela terminou o namoro com o namorado)
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16391
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por Tiago Machado » 16 Abr 2008, 23:35
Olá Donay Mendonça,
Obrigado pela explicação, mas continuei sem entender a diferença.
Segundo sua explicacao, finish pode ser utilizado da mesma forma que end?
Através dos exemplos, praticamente não existem diferenças de contexto. O que vc queria dizer é que tanto faz usar end ou finish?
Abraços,
Tiago.
-
Tiago Machado
-
- Mensagens: 13
- Registrado em: 14 Abr 2008, 21:19
por donay mendonça » 17 Abr 2008, 10:00
Olá pessoal,
No que diz respeito a aulas,reunioes,festas,palestras,filmes,eventos em geral 'end' e 'finish' sao sinonimos.Coloquei o verbol frasal britanico 'finish with' que significa terminar namoro,relacionamento amoroso em geral,porém 'end with' nao deve ser usado nesse contexto.Vou mostar a voces algumas outras maneiras muito importantes de se falar 'acabar',vejam:
#A energia acabou:The power went off
#O tempo acabou:The time is up
#O dinheiro acabou:The money ran out
#A comida acabou:The food ran out
#A banda the rock acabou(se desfez):The rock band broke up.
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16391
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por Tiago Machado » 17 Abr 2008, 10:51
Só uma dúvida, em vez de "The time is up ", não seria mais correto dizer: "The time is over", semelhante ao "Game Over" tão famoso nos vídeo games?
[]'s
-
Tiago Machado
-
- Mensagens: 13
- Registrado em: 14 Abr 2008, 21:19
por donay mendonça » 17 Abr 2008, 14:56
Olá,
Existe a expressao "the time is over",mas é aconselhavel que se use "the time is up".Já vi "the time is over" em jogos de videogame,porém me parece incomum,no sentido empregado.
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16391
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por gabriela » 23 Abr 2008, 09:52
Hi, and please,
How can I say "corpo docente" in English.I need to use in a translation.
Thanks
-
gabriela
-
- Mensagens: 4
- Registrado em: 21 Out 2007, 17:46
por donay mendonça » 23 Abr 2008, 09:58
Olá ,
Corpo Docente=Teaching staff
-

donay mendonça
- Expert & Moderator

-
- Mensagens: 16391
- Registrado em: 15 Abr 2008, 00:47
por iehh » 23 Abr 2008, 17:32
Oi, Corpo docente se diz: FACULTY (falso cognato, pois parece que deveria ser FACULDADE, mas nao eh)

Editado pela última vez por
iehh em 23 Abr 2008, 17:35, em um total de 1 vez.
-
iehh
-
- Mensagens: 2
- Registrado em: 23 Abr 2008, 17:26
Voltar para Gramática da Língua Inglesa
Quem está online
Usuários registrados: @Ronaldoh_camara, adri21, antoo, Bing [Bot], DAIANA GIROTO, Danilo Henrique, Google [Bot], Google Adsense [Bot], iam_leandro, Joe, Majestic-12 [Bot], MarcosPB, marcoszero, MSN [Bot], raquel matos, Silvia_Mara, Tarcísio, valerio