Continue X Keep Going: Qual a diferença?

Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.

Mensagempor cemydio » 16 Mai 2008, 08:48

Olá pessoal...
Ontem eu estava assistindo um episódio da série anos íncriveis.....
Em ingles sem legenda e tals...
Eu já assisti a maioria dos episódios qdo passava na tv cultura...
E tals...
Estava num episódio onde o protagonista da série "Kevin Arnold" tem aulas de piano....
Ai então na aula ele estava tocando e errava a nota e a professora dizia:
"Keep Going"...
Ai me surgiu a dúvida ql a diferença de Keep Going e Continue?
Em que casos uso um e outro?
cemydio
 
Mensagens: 7
Registrado em: 03 Dez 2007, 06:47

Re: Continue X Keep Going: Qual a diferença?

Mensagempor Individual » 16 Mai 2008, 11:01

Opá,

Eu tenho a impressão que Keep Going é uma forma mais informal de se dizer continue....mais descolada vamos dizer assim...
eu acho que a professora de Piano poderia ter dito "you can continue" não teria problema....(pelo menos é o que eu acho)

Normalmente eu uso continue em situações mais formais, tipo reuniões...quando alguém é interrompido...."you can continue now"
Acho que continue tb é usado pra coisas que vão preceder algo, como por exemplo, um programa de TV com duas ou mais partes...
no final de primeira, vc tem uma nota dizendo "to be continued" ou seja continua....espero que esteja certo....

Vamos ver o que o resto do pessoal acha...

Abcs
Individual
 
Mensagens: 7
Registrado em: 07 Mai 2008, 17:30

Re: Continue X Keep Going: Qual a diferença?

Mensagempor bent4u » 17 Mai 2008, 20:51

Hey guys!

Os sinônimos de 'continue' mais comuns são 'go on' e 'keep on'

Continue
Continue a certain state, condition, or activity.
Example: "We continued to work into the night" (pode-se utilizar o gerúndio - working)

Go on
Continue a certain state, condition, or activity.
"We went on working until well past midnight"

Keep on
To continue to do something, or to do something again and again
"She kept on asking me questions the whole time"

'Keep going' é uma expressão que indica o início de uma ação que deve continuar. Pode ser tranqüilamente traduzida como: "Não pare!" Em alguns filmes há uma incidência considerável dessa expressão (nasty! lol) :D

Por isso, quando alguém estiver fazendo algo que vc deseja que ela/ele continue fazendo, diga: "keep going" (=don't stop)


That's probably about it!


I'll catcha! ;)
bent4u
 
Mensagens: 39
Registrado em: 11 Mai 2008, 19:55

Re: Continue X Keep Going: Qual a diferença?

Mensagempor p4ss0 » 04 Fev 2011, 11:02

Individual escreveu:Opá,
Eu tenho a impressão que Keep Going é uma forma mais informal de se dizer continue....mais descolada vamos dizer assim...
(...)


Well, once II heard that whenever you have different words or sequence of words with the same meaning, example, CONTINUE and KEEP GOING, consider the words that are closer to latin more formal than those with anglo-saxon origin.

And yes, there's no problem if you use one or the other in this situation.

So, according to the explanation:

    CONTINUE - formal
      KEEP GOING - informal
      ----
        ELEVATOR - formal
          LIFT - informal
          ----
            VENTILATOR - formal
              FAN - informal


              ----
              Thank you very much

              Prof. Luiz Felipe
              arnaut1986@gmail.com
              p4ss0
               
              Mensagens: 11
              Registrado em: 21 Jan 2010, 03:00


              Voltar para Gramática da Língua Inglesa



               


              • TÓPICOS RELACIONADOS

              Quem está online

              Usuários registrados: adri21, antoo, Bing [Bot], DAIANA GIROTO, Danilo Henrique, Dourado, Google [Bot], Google Adsense [Bot], iam_leandro, Joe, Majestic-12 [Bot], MarcosPB, marcoszero, MSN [Bot], raquel matos, San2610, Silvia_Mara, Tarcísio, valerio