Amigos, por favor poderiam verificar se o texto em inglês está correto, gramaticalmente? (Inseri também, em português)
Muito obrigado
Q
Friends, in next March 02, a stage of my life is locked in.
After 39 years of work, I am retiring.
I leave with the feeling of the fulfilled duty.
We travel here together, now arrived the moment to follow alone trip.
I will appreciate the nature…
I will observe the colour of the flowers…
I will hear the sings of birds...
I will leave for the world…
I will travel…
But I take all you in my heart…
Is not a goodbye ... Only one farewell.
A farewell is necessary before we can find us again.
That our farewells are eternal meeting again.
A large embrace and much, much thanks, for having the donation to live with you.
UQ
O texto em português é assim:
Amigos, no próximo dia 02 de março, encerra-se uma etapa da minha vida.
Depois de 39 anos de trabalho, estou me aposentando.
Saio com o sentimento do dever cumprido.
Até aqui viajamos juntos, agora chegou o momento de seguir viagem sozinho.
Vou apreciar a natureza...
Vou observar o colorido das flores...
Vou ouvir o canto dos pássaros...
Vou sair pelo mundo...
Vou viajar...
Mas levo todos vocês em meu coração...
Não é um adeus... Apenas uma despedida...
Uma despedida é necessária antes de podermos nos encontrar outra vez.
Que nossas despedidas sejam um eterno reencontro.
Um grande abraço a todos e muito, muito obrigado mesmo, por ter tido a dádiva de conviver com vocês.

