Doutor como Forma de Tratamento para Advogado em inglês

Eu gostaria de saber se existe um pronome de tratamento para advogado.

Dr: Nogueira, eu sei que doctor é usado para médico, e para profissão existe alguma jeito ou é só Mr: Nogueira mesmo?

Thanks folks.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
11 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Corredor,

"Doctor", como forma de tratamento, é usado somente ao se falar com um médico(a) ou dentista (NAmE). A edição de 2002 do Longman confirma isso. Usa-se também em casos onde a pessoa tenha recebido a maior graduação universitária, nestes casos não somente médicos ou dentistas.

Doctor:a person who has received the highest university degree: a Doctor of Philosophy / Law -- Doctor Franks (= as a title / form of address)--OXFORD

Bons estudos!
murilo91 1 9
Temos que ficar atentos com pronomes de tratamento em inglês, Muitos estudantes usam em inglês, por exemplo teacher como pronome de tratamento, cuidado.

É estranho falar: hello teacher, how are you? Pois teacher é uma profissão.

Seria a mesma coisa que falar em português, Oi Médico, tudo bem? Oi agrônomo, como vai? Soa meio estranho.

Take care peeps!
Gabi 1 1 19
Como você chama seu professor de inglês então se não for pelo nome dele:?
Digo.. se é errado chamar o professor de teacher, como é que fica?
Acho que não chama né..humm...
Marcio_Farias 1 24 214
Pelo pouco que sei, em algumas escolas dos Estados Unidos as crianças tratam os professores por "Mr." ou "Mrs." Nas universidades chamam o(a) professor(a) simplesmente de "Professor".

Aluno A: "Mrs. Young, can you please tell us how to work out the problem?"

Aluno B: "Professor Jones, will you please enlighten us on the influence of Latin on English?"

Desde cedo, os alunos aprendem o nome do(a) professor(a) e, respeitosamente, por Mr. ou Mrs. se dirigem a eles. Obs.: Sempre se referem a eles pelo último nome.

No caso de senhorita, "Miss".

SMJ
o tópico pegou outro rumo ou eu escrevi de forma errada, minha 'duvida é saber como eu digo Dr: Nogueira se o cara for advogado, com fica esse pronome de tratamento?

vlww pessoal
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
renatho 1
CorredorX eu concordo, o topico pegou outro rumo, ninguem consegiu responder claramente sua pergunta,Eu tambem quero saber qual e o pronome de tratamento para advogado .. mas fica ae minhas sugestão para os demais pronomes de tratamento.

Your Majesty (antigamente também Your Grace) - para reis e rainhas
Your Highness - para outros membros de uma família real
Your Excellency - para embaixadores, altos escalões de governo e membros da igreja
Your Eminence - para cardeais
Your Honor - para juízes

Em relação ao se referir a um advogado eu penso que seja "Mr.", achei algumas refrencias na net mais nada conclusivo, mas tenho quase certeza que seja Mr.

see you
I hope I've helped you.
murilo91 1 9
A resposta é Mr. Ou Mrs.

Até eles (nativos) se confundem.
Henry Cunha 3 18 190
Essa questão do pronome (ou nome) de tratamento,em inglês, causa alguns problemas, e já foi discutido antes no Forum. Queria adicionar mais umas dicas aqui.

Chame o seu professor de inglês pelo sobrenome dele(a), precedido por "mr" ou "Ms", se quiser imitar o que se faz em inglês: Mr Ferreira. Ms Vasconcelos. ("Mrs" só se ela quiser assim ser chamada.)

Falando com seu médico ou dentista, pode tratá-lo(a) como "doctor": "I feel a pain here, doctor." (Nada proibe usar o sobrenome -- não o primeiro nome -- Dr Smith.)
Esse mesmo profissional lecionando numa escola de medicina, seria tratado como Dr. Smith: "I have a question, Dr Smith." Neste cenário, aquela pessoa não está prestando serviços médicos; está ensinando.

Outras profissões tratadas pelo nome da função: police officers ("officer"), nurses, all the military ranks (soldier, sargent, captain, etc.) -- e pode haver outras que não me vêm em mente no momento.

Regards
Henry Cunha 3 18 190
Mais uma dica.

Numa escola de idiomas no Brasil, onde os alunos são todos entre 18-30 anos de idade, e o professor tem 35 anos, se ele for norte-americano, provavelmente vai começar com algo assim:

"Hi, I will be your teacher for this class. My name is Jeff Rubins. You can address me either as "Jeff" or as "Mr Rubins," whichever is more comfortable for you."

Esse seria o protocolo para uma situação em que o professor e os alunos têm mais ou menos a mesma idade.
Quando você está falando com ele use apenas Mr+surname.
Se for em uma carta vc usa Full-name, esq. (esquire).
E na salutação use atty+surname. atty=attorney

@kimbritooO
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
Vamos lá:

Este é usado durante uma conversa similarmente ao "doutor" usado no Brasil para se referir a um advogado:

Por exemplo : Doutor, por favor se aproxime da bancada.
Counselor, please approach the bench.

Coun·sel·or also coun·sel·lor (kouns-lr, -slr)
N.
2. An attorney, especially a trial lawyer.

Este é colocado ao final do nome, não no início como o pronome de tratamento "Dr.":

Es·quire (skwr, -skwr)
N.
2. Abbr. Esq. Used as an honorific usually in its abbreviated form, especially after the name of an attorney or a consular officer: Jane Doe, Esq.; John Doe, Esq.

Bibliografia: http://www.thefreedictionary.com

Interessante também o seguinte link, com todas as formas de tratamento para advogados:
http://www.locatealawyer.com/lawyer-sol ... orney.html