Genitive Case: Conceitos básicos

Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.

Mensagempor Mackvader » 31 Ago 2010, 13:06

Hi folks ,

Gostaria de tirar uma duvida quanto á Genitive Case :

1. Quando me refiro a pessoas eu uso a estrutura 's sendo que se o mesmo tiver o " s" eu apenas coloco o apostrofo ?
2. Quando me refiro a seres inanimados por exemplo a palavra "table" , eu uso a estrutura "of the" , right ?
3. Poderia usar a estrutura 's para as palavras week, year, day por exemplo : this weeks' issue ?
4. Como diria a frase : Eu vou viajar para a casa do cunhado da amiga da minha irmã . e a frase : Você é meu amigo do peito .

Thank you in advance.
Mack
Mackvader
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 676
Registrado em: 23 Set 2008, 11:21

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor Marcio_Farias » 31 Ago 2010, 14:02

1. Sim, exceto no nome de consagrados personagens históricos, bíblicos, da literatura, das artes etc.

Dickens' great books. (Not Dickens's)
Jesus' prayers. (Not Jesus's)
Descartes' Cartesian coordinate system. (Not Descartes's)

Mas, em nomes comuns acrescentamos o apóstrofo e o s ou não:

Jeremias's brand-new oldsmobile ou Jeremias'...
Josias's misplaced umbrella ou Josias'...

Neste últ. caso tudo vai depender da eufonia. Em The boss's golden-plated pen você se vê forçado a pronunciar também o s. Já em Charles's girlfriend pronunciamos normalmente o nome, mas não o s do apóstrofo. Caso contrário, teríamos /Charlessss/, com um som horrivelmente sibilante como o do homem cobra. "Vosssê sssabe do que eu essstou falando".

Opinião pessoal: eu prefiro não acrescentar o s em nomes próprios comuns que terminem em s.

2. Sim.

3. Sim.

4. Sugiro abrir outro tópico na seção "Como dizer em inglês"; idem idem.
Someone knocked the book off the table.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2701
Registrado em: 10 Out 2009, 07:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor donay mendonça » 31 Ago 2010, 14:45

Mackvader,

Complementando:

2. Quando me refiro a seres inanimados por exemplo a palavra "table" , eu uso a estrutura "of the" , right ?
Sim, mas também pode fazer o seguinte:

The table leg;The car door;My car keys

Veja este tópico:

Não podem levar 's os seres inanimados (coisas, lugares e substantivos abstratos); nesses casos normalmente se usa a estrutura substantivo + of + substantivo ou um substantivo composto. The walls of my house need a new painting. (As paredes da minha casa estão precisando de uma nova pintura.) - house = coisa
The roof of my house, however, was fixed one month ago. (O teto da minha casa, no entanto, foi consertado há um mês.) - house = coisa
The door of the car ou the car door (a porta do carro) - car = coisa
The leg of the table ou the table leg (o pé da mesa) - table = coisa
Madrid is the Capital of Spain. (Madri é capital da Espanha) - Spain = lugar/país
Do you know the cause of the problem? (Você sabe a causa do problema?) - problem = substantivo abstrato

http://www.solinguainglesa.com.br/conte ... tivo17.php

Bons estudos!
Moderador do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
donay mendonça
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 15217
Registrado em: 15 Abr 2008, 01:47

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor Mackvader » 31 Ago 2010, 16:10

Obrigado pela ótima explicação.

Um abraço
Mackvader
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 676
Registrado em: 23 Set 2008, 11:21

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor Marcio_Farias » 31 Ago 2010, 16:36

A propósito, weeks' issue não; week's issue sim.

A hard day's work <-- Correto
A hard days' work <-- Incorreto
Someone knocked the book off the table.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2701
Registrado em: 10 Out 2009, 07:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor dlr » 31 Ago 2010, 18:40

Eu vou viajar para a casa do cunhado da amiga da minha irmã
I'm going to go to my sister's friend's brother-in-law's house.
dlr
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 667
Registrado em: 03 Mai 2010, 06:03

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor Flavia.lm » 04 Set 2010, 20:09

dlr escreveu:Eu vou viajar para a casa do cunhado da amiga da minha irmã
I'm going to go to my sister's friend's brother-in-law's house.


dlr,

I would probably suggest "I'm going to travel to", never "I'm going to go". Reason: the literal translation of it should be "Eu estou indo ir", which is grammatically wrong in Pt (redundancy). It is good to know that it is not a redundancy in En. Thank you for teaching me that!
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 4978
Registrado em: 05 Jul 2009, 17:34
Localização: São Paulo - SP

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor Marcio_Farias » 04 Set 2010, 22:18

dlr, for a guy who has learned Portuguese for a year and a half you know enough.

A guy's will'll determinedly move mountains. Keep up the good work. :)
Someone knocked the book off the table.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2701
Registrado em: 10 Out 2009, 07:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Genitive Case: Conceitos básicos

Mensagempor dlr » 05 Set 2010, 03:17

realmente agora faz 2 anos que estou aprendendo, mas valeu :P
dlr
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 667
Registrado em: 03 Mai 2010, 06:03


Voltar para Gramática da Língua Inglesa



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alexa [Bot], Anahg, Annesuxx, Bing [Bot], Cacique, Diegofficial, EugenioTM, Google [Bot], Google Adsense [Bot], GustavoZR, Josynha, Marcos Mendes, MSNbot Media, Natacha T., rafaelisquierdo, ro03, ronaldo_sf, surei

Tradutor