In the evening x At night: Qual a diferença

Qual das duas opções eu deveria usar para especificar que tal ação acontece à noite? Qual a diferença entre eles?

Obrigada!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Acho que seria melhor você usar a expressão at night.

Acho que in the evening é mais usado para querer dizer de tardinha, noitinha, etc. Já o at night querendo dizer de noite.

Também há a possibilidade de você ouvir in the night, uma forma mais informal.
Hello,

Pelo que eu sei o "in the evening" é utilizado para a parte inicial da noite, la entre 6 p.m e 7 p.m
Mas se for algo de noite mesmo, quando o céu já esta escuro, usa-se o "at night".

Por exemplo:

PT: Eu vou à sua casa, à noite, às 6:30 p.m
EN: I'll go to your home, in the evening, at 6:30 p.m.

PT: Eu vou ir ao cinema, a noite, as 8:00 p.m
EN: I'l go to the movies, at night, at 8:00 p.m.
Donay Mendonça 23 127 1.7k