Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.
por Gustavo Sena » 12 Mar 2012, 20:42
Olá,eu descobri que "Lead" também significa levar,sendo assim,qual a diferença entra "Lead" e "Take"?
Também vó que lead pode ser "Liderar" Ex:Ela está liderando o campeonato,então,como eu vou saber se o verbo é "Levar" ou "liderar" na frase?
Ex:She is leading me home
Ex:She is taking me home
Obrigadão!
English Experts
-

Gustavo Sena
- 200 posts

-
- Mensagens: 287
- Reputação: 8
- Registrado em: 19 Out 2011, 22:30
por Telma Regina » 12 Mar 2012, 22:42
Existe uma grande diferença entre "lead" e "take".
To lead basicamente significa liderar mas no seu exemplo "she's leading me home" significa "levar" mas no sentido de liderar, mostrar o caminho, ou traduzindo: Ela está me mostrando o caminho de casa. No caso "to lead" significa mostrar o caminho indo à frente.
"She's taking me home" significa "ela está me levando para casa", e aí pode ser a pé, de carro, de moto, mas ela está junto de você. Veja que estou me limitando a sua dúvida específica pois há várias maneiras de empregar "lead" and "take".
-

Telma Regina
- Expert & Editor

-
- Mensagens: 1072
- Reputação: 201
- Registrado em: 19 Fev 2012, 22:37
- Localização: Campinas, SP
por Telma Regina » 12 Mar 2012, 23:44
Quero acrescentar a tradução de "lead" como "conduzir":
"Ela está me conduzindo para casa".
-

Telma Regina
- Expert & Editor

-
- Mensagens: 1072
- Reputação: 201
- Registrado em: 19 Fev 2012, 22:37
- Localização: Campinas, SP
por Marcio_Farias » 13 Mar 2012, 06:40
Leading someone home = guiando alguém para casa; orientando alguém até chegar a casa
taking someone home = levando alguém para casa por algum meio de transporte, talvez até pelo braço
Depois de um vêm dois. -- Criada depois de muito pensar
-
Marcio_Farias
- Expert Member

-
- Mensagens: 3322
- Reputação: 30
- Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
- Localização: Recife - PE. Brasil
por Gustavo Sena » 13 Mar 2012, 12:55
Então,alguém poderia me responder,´´lead´´ assim,pode ser usado como ´´Liderar´´ em uma partida ou campeonato?
Ex:The Brazil Is Leading the Soccer Cup.
Obrigado.
English Experts
-

Gustavo Sena
- 200 posts

-
- Mensagens: 287
- Reputação: 8
- Registrado em: 19 Out 2011, 22:30
por Marcio_Farias » 13 Mar 2012, 13:25
Pode. Perfeitamente. Nesse caso, leading indicaria que o Brasil estaria ganhando os jogos ou estaria na frente dos outros times na marcação de pontos.
Depois de um vêm dois. -- Criada depois de muito pensar
-
Marcio_Farias
- Expert Member

-
- Mensagens: 3322
- Reputação: 30
- Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
- Localização: Recife - PE. Brasil
por Gustavo Sena » 13 Mar 2012, 13:41
Ótimo,Obrigado pelas explicações e pela atenção Marcio e Tel =D
English Experts
-

Gustavo Sena
- 200 posts

-
- Mensagens: 287
- Reputação: 8
- Registrado em: 19 Out 2011, 22:30
por Telma Regina » 13 Mar 2012, 14:53
Gustavo
Acho que você poderia dizer assim:
Brazil is leading the World Football Championship.
(Unfortunatelly not at the moment, but, who knows, we'll soon be back there).
-

Telma Regina
- Expert & Editor

-
- Mensagens: 1072
- Reputação: 201
- Registrado em: 19 Fev 2012, 22:37
- Localização: Campinas, SP
Voltar para Gramática da Língua Inglesa
Quem está online
Usuários registrados: Alexa [Bot], André Dias, Artful Dodger, arturmacedo, Bing [Bot], Bubu, cesar.claiton, Cristiane rodrigues, Daniel Castro, Dayse Flavia, Douglas Faria, Eliseu Zeu, Exabot [Bot], gian2hard, Google [Bot], iaguete, Iridescent, JERRYDORIEN, JULIO.SELLSMAN, Leidaiany Santos, lucascambuim, Luise Viviane, Marlon X19, mro2013, Rennan, san-dra, Talita Vieira