Não entendo essa palavra: Gotta

Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.

Mensagempor Jonã Machado » 28 Mar 2009, 15:41

Tenho dificuldade em compreender mesmo no contexto a palavra 'gotta', já pesquisei sobre a gramática da palavra (se trata de uma contração, eu sei) mas mesmo assim não parece fazer sentido quando nas frases. Espero que possam me ajudar.Desde já agradeço.
Skype: jonamachado
Twitter: @jpan_es (http://www.twitter.com/jpan_es)
Jonã Machado
 
Registrado em:
30 Nov 2008, 16:52
Mensagens: 72

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor Andy155 » 28 Mar 2009, 22:20

Olá Jonã

Como você deve ter possivelmente descoberto, gotta é nada menos do que um contração (bastante informal) de got to. Assim, pode-se usar "gotta" em qualquer situação na qual o uso de "got to" seria admissível. Se ainda assim você tiver problemas, contudo, pode ser que sua dúvida esteja mais propriamente relacionada ao uso de "got to".

Observe:

I have got to clean up the house = I've got to clean up the house = I've gotta clean up the house. (Eu tenho que limpar a casa)

Em caso de dúvida, lembre-se. Ambos "have" e "have got" são sinônimos que podem ser usados de forma intercalada. O que significa que você pode tanto dizer "I have to clean up the house" como também "I have got to clean up the house". No último caso, "got to" pode ser substituído por "gotta" - desde que em linguagem informal, é claro.

Agora, nos EUA, é muito comum omitir o "have" nesse tipo de situação. Neste caso, você teria portanto "I gotta clean up the house". Entendeu?

Lembrando que o sentido de todas as frases que postei é exatamente o mesmo. "Tenho que limpar a casa". Lembrando ainda que tais contrações e omissões devem ser evitadas em inglês escrito ou formal.

Best wishes. ;)
Andy155
 
Registrado em:
11 Out 2008, 00:16
Mensagens: 150
Reputação: 2
Votos neste post: 1

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor Igorstorino » 30 Mar 2009, 14:38

Caramba, entendi tudinho... Congratulations! Você é um ótimo professor....
You learn that it doesn't matter in how many pieces your heart has been broken, because the world doesn't stop for you to fix it.
Avatar do usuário
Igorstorino
 
Registrado em:
22 Mar 2009, 18:26
Mensagens: 58

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor racco18 » 30 Mar 2009, 15:56

Great explanation!!
I'll be the best...
racco18
 
Registrado em:
27 Jan 2009, 10:54
Mensagens: 47

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor Jonã Machado » 30 Mar 2009, 22:51

Muitíssimo bem explicado! Foi até parar no twitter hehe! Pode ter certeza que não vou mais ter problemas com o gotta! muito obrigado!
Skype: jonamachado
Twitter: @jpan_es (http://www.twitter.com/jpan_es)
Jonã Machado
 
Registrado em:
30 Nov 2008, 16:52
Mensagens: 72

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor Andy155 » 31 Mar 2009, 13:10

Obrigado!

Feliz em ter ajudado. ;)
Andy155
 
Registrado em:
11 Out 2008, 00:16
Mensagens: 150
Reputação: 2

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor ffernandaro » 15 Abr 2009, 13:50

bah eu tinha muita duvida sobre isso tbm..thank you so much
ffernandaro
 
Registrado em:
13 Abr 2009, 19:54
Mensagens: 1

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor Jonã Machado » 19 Mai 2009, 15:55

Muito obrigado! Ótima explicação! Me desculpe a demora em agradacer! Você foi em cheio na minha dúvida!
Skype: jonamachado
Twitter: @jpan_es (http://www.twitter.com/jpan_es)
Jonã Machado
 
Registrado em:
30 Nov 2008, 16:52
Mensagens: 72

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor fabriciorisan » 15 Jul 2009, 08:58

melhor explicado acho que é impossível, thanks...but I gotta go now!
fabriciorisan
 
Registrado em:
15 Jul 2009, 08:38
Mensagens: 6

Re: Não entendo essa palavra: Gotta

Mensagempor vivi85 » 15 Jul 2009, 11:00

Andy155 escreveu:Olá Jonã

Como você deve ter possivelmente descoberto, gotta é nada menos do que um contração (bastante informal) de got to. Assim, pode-se usar "gotta" em qualquer situação na qual o uso de "got to" seria admissível. Se ainda assim você tiver problemas, contudo, pode ser que sua dúvida esteja mais propriamente relacionada ao uso de "got to".

Observe:

I have got to clean up the house = I've got to clean up the house = I've gotta clean up the house. (Eu tenho que limpar a casa)

Em caso de dúvida, lembre-se. Ambos "have" e "have got" são sinônimos que podem ser usados de forma intercalada. O que significa que você pode tanto dizer "I have to clean up the house" como também "I have got to clean up the house". No último caso, "got to" pode ser substituído por "gotta" - desde que em linguagem informal, é claro.

Agora, nos EUA, é muito comum omitir o "have" nesse tipo de situação. Neste caso, você teria portanto "I gotta clean up the house". Entendeu?

Lembrando que o sentido de todas as frases que postei é exatamente o mesmo. "Tenho que limpar a casa". Lembrando ainda que tais contrações e omissões devem ser evitadas em inglês escrito ou formal.

Best wishes. ;)



...Mas como GOTTA é contração de GOT TO se você disse que a tradução é TENHO QUE...??? GOT TO não é passado de GET TO??? Porque se GOT TO é passado de GET TO então GOTTA seria TIVE QUE e não TENHO QUE...Me explique melhor por favor...
vivi85
 
Registrado em:
14 Jun 2009, 01:47
Mensagens: 9


Voltar para Gramática da Língua Inglesa



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Bing [Bot], Camila Letsch, Donay Mendonça, Google [Bot], Gracyane, Jerry Dorien, Laís Bianchetti, Lucas Queiroz, Mattheus, scatman, Sypher, Teilor B. dos Santos, Thais Neves, thejorsias, thereza albuquerque