Como dizer "O assassino está solto" em inglês
Como dizer "O assassino está solto" em inglês.
The murderer is still at large. (O assassino está solto).
Best wishes.
The murderer is still at large. (O assassino está solto).
Best wishes.
TESTE DE VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
The murderer/killer is free.
Outra opção:
On the loose
The murderer is on the loose. [O assassino está solto.]
Bons estudos.
On the loose
The murderer is on the loose. [O assassino está solto.]
Bons estudos.
O "loose" do Donay me fez lembrar o filme "Footloose" que para mim está mais para "pé livre" do que o título que colocaram em português, que aliás nem me lembro o título que colocaram. Os pés da rapaziada do filme pareciam presos saindo da prisão, ou um aglomerado de pessoas em um shopping quando se explode uma bomba e todos saem correndo, ou quando uma estrela da música faz um megashow e todos os fanáticos correm para o gramado de um estádio de futebol para assistir ao megashow. Me fez até lembrar daquela época em que os meus pes também estavam "on the loose" de tanto dançar. Free again.
Olá Notlir,
This is a bit before my time!But I´ve heard this movie was really popular then.
See ya!
This is a bit before my time!But I´ve heard this movie was really popular then.
See ya!
Yeah, Donay, this year I'll be 44. I don't live in the past but surely I wish I could call the good old times when I was your age (I don't know your age) and feel back such like "a la Kevin Bacon" dancer.
And the murderer is still on the loose, he's still free.
And the murderer is still on the loose, he's still free.