O que significa ''You can dish it out but you can’t...''?

Tradução de expressões do Inglês para o Português.
Avatar do usuário Word Moder 430 8
Aqui vai uma expressão em Inglês quando uma pessoa gosta de criticar as outras mais quando o reverso acontece e o mesmo(a) é criticado, este se revolta e não aceita a crítica.

When someone easily criticizes other people but does not like it when other people criticize him or her:

“You can dish it out but you can’t take it!”


Mais informações podem ser encontradas aqui:
http://dictionary.cambridge.org/us/dict ... -t-take-it

The Narcissist's Dilemma: They Can Dish It Out, But . . .
http://www.psychologytoday.com/blog/evo ... ish-it-out

Enjoy yourself and have a great time learning!

Para aprender mais sobre os tempos verbais baixe agora um guia grátis: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar agora!
Avatar do usuário PPAULO 26845 4 26 480
Also, somebody that can´t take criticism in return.

On the Urban dictionary there´s an entry in wich goes "don´t give criticism if you can´t take it."

This is a particularly touchy point, in relationships with immediate superiors, many think they can joke, give criticism, and even bully their subordinates in front of others. Proble is, there is the likelilehood of losing their respect altogheter.
On the other way, it´s a bad decision to criticize back may be an equally bad idea. One have to be steady and unruffled, have to be confident in his skills.

Avatar do usuário Thomas 13000 7 53 256
But it is more than criticism. It can refer to any unkind treatment.

Let's say the boss comes to work and parks in your spot (box). He does not undestand that he is causing you an inconvenience. A customer comes and parks in the spot used by the boss, and the boss gets angry. He can dish it out but he can't take it.

to dish out = to give, as in giving food in a number of dishes/plates
to take = to withstand (aguentar)