O sufixo "-ISH" em inglês

Discussões sobre Verbs, Nouns, Adjectives, Prepositions, Present Perfect, Simple Past etc.

Mensagempor RenanKenplers » 05 Mar 2010, 23:04

Hello everyone,

I know some meanings of the -ish suffix, actually 2. I noticed that it is used to form adjectives that say what a person or thing is like, or nouns that say a country or region, whatever, comes from.

However, I was watching American Idol last week and I noticed that after an individual's audition and the judge's speech, Paula asked Simon what was his opinion, and he said: It was good-ish. (Kind of cheesy)

This word has to do with the first meaning that I mentioned above, but can this be ironic? Or can I use the -ish suffix to emphasize the idea that what I am saying it totally sarcastic? Which are the words that I can combine with it in order to not make silly mistakes? For example:

Ewww, what a beautiful-ish pigpen. Everyone knows a pigpen is untidy and ugly, but this -ish suffix that I combined with the beautiful adjective to express the ironic idea, in my point of view, sounds weird.

What do you think?

Thanks in advance.
RenanKenplers
200 posts
200 posts
 
Mensagens: 294
Registrado em: 21 Fev 2010, 19:42
Localização: São Paulo.

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor RenanKenplers » 05 Mar 2010, 23:12

Posted in the wrong topic. ¬¬
RenanKenplers
200 posts
200 posts
 
Mensagens: 294
Registrado em: 21 Fev 2010, 19:42
Localização: São Paulo.

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 06 Mar 2010, 15:18

O sufixo -ish é muitas vezes ligado a um substantivo para indicar "semelhante a":

a smallish man
girlish behaviour
boyish looks

Não é lá tão comum, mas também não tem tom irônico nesses exemplos acima.

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor murilo91 » 06 Mar 2010, 15:56

Concordo com o Henry, tem até uma musica do evanescence que usa isso.

"Suppressed by all my childish fears" (musica my immortal)

Regards,
Murilo
Avatar do usuário
murilo91
400 posts
400 posts
 
Mensagens: 444
Registrado em: 18 Dez 2009, 11:43
Localização: São Paulo

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor RenanKenplers » 06 Mar 2010, 19:09

Got it!

Thank you guys.
RenanKenplers
200 posts
200 posts
 
Mensagens: 294
Registrado em: 21 Fev 2010, 19:42
Localização: São Paulo.

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor anita » 23 Mai 2010, 16:23

I have a question!!! I remember that a long time ago a teacher said I could use the suffix -ish with the times and then it would mean around that time. The example she used was elevenish, saying that it was around eleven. However, I'd like to know if I can use -ish for any of the times. They sound strange to me, so I'm in doubt. I'd appreciate your help :-)
Anita
Teaching, Studying, Living, and Learning
Avatar do usuário
anita
400 posts
400 posts
 
Mensagens: 479
Registrado em: 16 Jun 2008, 00:18
Localização: São Manuel/Botucatu-SP

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor Henry Cunha » 23 Mai 2010, 18:00

The meaning is right, and you could, I guess, but this is the kind of improvised speech that really works well for fluent speakers who know when to twist the rules. I would suggest sticking to "around two," etc., which always works, as opposed to such tongue-twisters as "twoish" or "threeish," etc. It does work better with some numbers ending in "n": sevenish, tenish, elevenish. Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor dlr » 23 Mai 2010, 19:20

I don't think there is any standard way of knowing exactly what -ish does to a word. On one hand, it can mean 'kind of'.

"What color was it?"
"It was green-ish blue."

On the other hand, it can be used sarcastically or for a soft let-down. It depends on the intonation.

Depending on how it is said, the following can mean different things..
"It was good...ish" (it was decent, but had some problems)
"It was GOODish" (it was clearly not very good)

"Ewww, what a beautiful-ish pigpen." - I don't think this works very well. Remember, the 'ish' doesn't directly negate the adjective... meaning that this example is not the same as saying 'Ewww, what a nasty pigpen'
dlr
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 667
Registrado em: 03 Mai 2010, 05:03

Re: O sufixo "-ISH" em inglês

Mensagempor anita » 24 Mai 2010, 10:22

Thanks a lot, Henry and Dlr. I'll surely stick to "around...", sound better. However, it's so nice learning!
Anita
Teaching, Studying, Living, and Learning
Avatar do usuário
anita
400 posts
400 posts
 
Mensagens: 479
Registrado em: 16 Jun 2008, 00:18
Localização: São Manuel/Botucatu-SP


Voltar para Gramática da Língua Inglesa



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: adri21, Bing [Bot], Dearka, DiegoLopes, Dourado, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], juanpablorj, marcoszero, orochi