Puxar as orelhas

Envie aqui as dúvidas relacionadas a tradução de frases ou palavras do Português para o Inglês. Exemplo: Com eu digo "Caipira" em inglês? ou Como eu digo "feliz da vida" em inglês?

Puxar as orelhas

Mensagempor ffpradella em Terça Jul 22, 2008 10:59 am

Ola pessoal..

como digo algo do tipo..

vou puxar suas orelhas... no sentido de chamar atencao da pessoa por algo q ela fez errado.. mas num tom light...

Obrigadinha!!!
ffpradella
 
Mensagens: 41
Registrado em: Sábado Jul 05, 2008 7:14 pm
Localização: Sorocaba - SP

Re: Puxar as orelhas

Mensagempor donay mendonça em Terça Jul 22, 2008 2:24 pm

Olá,
Puxar a orelha,chamar a atenção conversando "num tom light":To speak to somebody
Exemplos:
a)He´s gonna speak to her.(Ele vai puxar as orelhas dela.)
b)Did you speak to him?(Você chamou a atenção dele?)

Referência:Longman dictionary

Bye!See ya!
donay mendonça
 
Mensagens: 1495
Registrado em: Terça Abr 15, 2008 12:47 am

Re: Puxar as orelhas

Mensagempor ffpradella em Terça Jul 22, 2008 5:26 pm

donay mendonça escreveu:Olá,
Puxar a orelha,chamar a atenção conversando "num tom light":To speak to somebody
Exemplos:
a)He´s gonna speak to her.(Ele vai puxar as orelhas dela.)
b)Did you speak to him?(Você chamou a atenção dele?)

Referência:Longman dictionary

Bye!See ya!


Ola...

Obrigada pela explicacao...
mas ainda n sei como eu diria por exemplo...

Eu vou puxar suas orelhas se vc nao fizer isso certo....
ffpradella
 
Mensagens: 41
Registrado em: Sábado Jul 05, 2008 7:14 pm
Localização: Sorocaba - SP

Re: Puxar as orelhas

Mensagempor donay mendonça em Terça Jul 22, 2008 5:35 pm

Olá,

Como tudo em ingles depende até mesmo da entonação,nesse caso voce pode ser menos precisa e não dizer qual tipo de punição daria a pessoa que te contrariasse:
Exemplos:
a)I´ll be mad at you if you don´t do it the right way.(Eu vou ficar com muita raiva de voce se voce não fizer isto certo.)
Se voce ficar muito zangada com alguem muito provavelmente vai puxar as orelhas desta pessoa.Ok?

Bye! See ya!
donay mendonça
 
Mensagens: 1495
Registrado em: Terça Abr 15, 2008 12:47 am

Re: Puxar as orelhas

Mensagempor luferom em Segunda Ago 04, 2008 9:07 am

To scold, to rebuke, to rail at, to rag são todos verbos que têm o sentido de repreender severamente e podem ser usados para traduzir a expressão idiomática portuguesa "puxar as orelhas".
luferom
 
Mensagens: 4
Registrado em: Domingo Ago 03, 2008 6:26 pm

Re: Puxar as orelhas

Mensagempor donay mendonça em Segunda Ago 04, 2008 12:47 pm

Olá Luferom,

O "puxar a orelha" referido no caso é algo mais brando e polido.Os termos sugeridos por vor você são excessivos(muito fortes) no caso sugerido.Basta consultar:www.longman.com (vá em verbo frasal:speak to)

Abraço!
donay mendonça
 
Mensagens: 1495
Registrado em: Terça Abr 15, 2008 12:47 am


Voltar para Como eu digo isso em inglês?

Quem está Online

Usuários navegando na Seção: Nenhum Usuário Registrado e 0 Visitantes