Qual a melhor forma de aprender assistindo séries?

Olá pessoa, sou viciado em séries hehe, baixo várias da internet e geralmente assisto com legendas em português, porém percebi que isso não ajuda muito assim no "aprendizado". Tenho uma grande dificuldade em entender o que os personagens falam, principalmente por causa das expressões e tal... então para ajudar com isso qual seria a melhor forma:

- Assitir só com a legenda em português mesmo;
- Assitir sem legenda e depois ver o mesmo episódio com a legenda em portugues; ou ao contrario (ver com legendas e depois sem);
- Ou não assistir com legenda em portugues; assistir sem e tentar entender ou assistir apenas com a legenda em inglês.

Obrigado =)

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
16 respostas
Ordenar por: Data
Bem, se vc tem o hábito de ler e é capaz de ler e absorver o que foi lido rapidamente eu aconselho a fazer da seguinte forma:

Assista primeiro em inglês com legenda em português.

Assim...deste modo vc poderá compreender o episódio da sitcom e poderá ir se acostumando com os sons do inglês.


Depois assista novamente em inglês, só que agora com legenda em inglês.

Agora que vc já sabe o enredo do episódio, observe como eles falam as expressões.

Isso mesmo, não foque a sua atenção em palavras isoladas, mas sim nas expressões ! Não fique lendo apenas, procure enxergar as expressões faciais e as ações praticadas pelos personagens.

Se vc ler rapidamente poderá combinar o aprendizado de novas palavras e expressões e a pronúncia dessas pelos personagens.

Por último, assista em inglês e sem legenda.

Talvez vc não entenda muita coisa, mas ainda sim, prossiga...Desta forma vc estará acostumando seus ouvidos com as expressões e seu cérebro começará a assimilar as expressões que são ditas com as ações dos personagens !!!

Esse não é um processo muito rápido, requer muita disciplina e deve ser feito com muita concentração, por isso é importante vc escolher uma sitcom que vc goste de verdade !!!!


Tenho assistido "Um maluco no pedaço, com Will Smith, também conhecida como "The Fresh Prince of Bel-Air".

Gozado é que sempre algumas expressões acabam marcando cada episódio. Saiba identificar essas expressões e procure praticá-las !

Abraços,
Junio
hum... interessante valeu pela dica, vou tentar fazer isso assistir com a legenda em portugues e após em ingles..

se alguem tiver outra dica, por favor pode postar hehe
Só lembrando:

Na 1ª vez que vc assistir a sitcom (inglês com legenda em português) seu foco será o entendimento.

Na 2ª vez que vc assistir a sitcom (inglês com legenda em inglês) seu foco será as expressões escritas em inglês mesmo.

Na 3ª vez que vc assistir a sitcom (inglês sem legenda) seu foco será a pronúncia das expressões, as expressões faciais, gestos e as atitudes...fazendo isso vc também estará aperfeiçoando o seu listening.



Abraços,
Junio
Alessandro 3 13 98
Caros,

Parabéns! Este tópico foi selecionado para publicação no blog.

Obrigado pela participação e principalmente pelo alto nível das discussões.

Abraços,
Interessante mesmo esta dica, geralmente assisto em português e legenda em inglês, gostei dessas três sequências, obrigada. Thank you!!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
uma forma que descobri outro dia também, foi assistir em portugues com as legendas do closed caption em ingles. e muito interessante porque a tradução é instantanea. mas ate hj so consegui fazer isso com os seriados do SBT.
um abraço!
Minha sugestão é fazer o contrário. Eu tenho feito dessa forma e tem me ajudado muito.

1. Assisto Inglês sem legenda.
2. Assisto Inglês sem legenda e tentando escrever todas as frases num papel.
3. Assisto Inglês com legenda Inglês e verifico o que eu não consegui entender. Procuro no dicionário, na net, no forum, etc.
4. Assisto Inglês com legenda Português para ver como foi a tradução.
5. Assisto Inglês sem legenda.

A idéia é forçar a sua mente a captar as coisas corretamente. Se você souber o signficado de
imediato, sua mente quase não vai trabalhar... Muitas vezes vc memoriza a ação do filme
com a fala e nunca mais esquece daquela situação.

No inicio é dificil, quase não dá para entender nada... Mas com disciplina e paciência, depois
do segundo filme as coisas ficam bem mais faceis.

Lógico que não da para fazer isso no filme todo. Tem que escolher uma cena de 3 a 4 minutos e fazer
todos esses passos nela. O primeiro e o segundo passo, geralmente demora um pouco mais, você
vai ficar parando e voltando toda hora. Aconselho ver o filme no próprio computador é mais
facil parar e voltar.

Ainda existe outros passos.
6. Fale em voz alta gravando toda a cena para você escutar você falando e ver como está sua pronuncia.

Mas esse último passo eu não faço ainda...


Aqui vão outras dicas

https://www.youtube.com/watch?v=o2ON8X77Ltk
Professor de inglês dando dicas de como aprender com filme - a dica dele é parecida com a minha,
é bem mais completa...

http://www.yappr.br
Se ainda não conhece esse site - é muito legal. Igual ao youtube mas todos os videos possuem
a fala em Inglês e em Português ao mesmo tempo e em tempo real.
Oi!
Esse site da yapp está correto? Eu clico no link mas diz que o site não foi encontrado.
eu ainda não estudo asistindo séries e filmes, mas adorei as dicas desse tópico ! :D

quelrocha
o Link Correto do site é esse
http://br.yappr.com/welcome/HomePage.action

pra ter acesso a todos os vídeos é preciso pagar uma anuidade, no site eles dizem que o preço está na promoção, mas faz um bom tempo que o preço continua o mesmo, eles até já mandaram duas vezes um código de promoção no meu e-mail, com o código o preço cai pra 10 dolares
Obrigada!
Agora consegui!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Bom...

Eu também gosto muito de séries... Mas eu não tenho paciência de assitir o mesmo episódio várias vezes só para estudar inglês, então, se alguém aqui é como eu... vai minha dica. Eu assisto com legenda em português, e tento ao máximo não ficar só na legenda, mas tento acompanhar o que eles estão falando com o que eu estou lendo... e se não da tempo, eu volto só aquela fala, ao invés de assistir tudo denovo...

Já aprendi muitas expressões desta forma. E geralmente consigo assimilar, hoje tenho muito mais facilidade de entender filmes e séries sem a legenda.

Abç a todos!
PKdbz 4
Também to fazendo assim, mas depois de assistir o episódio, divido ele em partes e analiso cada parte até entender bem.
Assistir por assistir não vai, na minha opinião, fazer você aprender com rapidez, uma vez que com o tanto de informações que a televisão transmite simultaneamente faz que com você assimile as mais chamativas, ou as palavras referências. Quando você assiste algo mais de uma vez, colocando em foco a análise da pronúncia, a expressão facial correspondente à cada sentença como forma de estudo, aí sim você aprenderá algo.

Comments?

Regards,
Obrigada!

Consegui acessar o site e amei. Um dos melhores que visitei até agora.
Uma boa ideia seria assistir com legenda em português, procurar em um site as legendas em inglês (como o subtitleonline.com) e ir acompanhando os dois ao mesmo tempo, ou parando pra ver.

Outra ideia, focada na pronúncia, seria ver sem legendas e ir comparando...
Para não ficar parando, você pode deixar os dois abertos ao mesmo tempo.

Ah, às vezes pode acontecer de você não achar a legenda. Mas se conseguir escrever o que eles falam, no Google, possivelmente encontrará alguns "quotes".

Btw, também amo seriados.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
A dica do Junio é interessante. Eu já tinha pensado nela há uns anos para reciclar meu inglês.

A dica do Catunda eu indicaria (para começar) usar músicas no lugar, por serem menores (e você não precisar escolher uma cena dentro do filme).

Difícil é achar músicas com cantores com boa dicção (o filme tem a vantagem de ser um texto falado e não cantado).