Suspender (inglês) X Suspender (português)

Palavras com grafias parecidas em inglês e português porém com significados diferentes.

Mensagempor Marcio_Farias » 13 Dez 2009, 10:38

Curiosamente, suspender na Inglaterra significa "liga de meia", além de "suporte de cabo elétrico" e "algo suspenso (com uma cesta de flores)".

Em português funciona como verbo mesmo!
Drew threw the book through the trough.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2943
Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Henry Cunha » 21 Dez 2009, 18:15

Aqui suspenders é suspensórios, além de outras coisas.
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Henry Cunha » 22 Dez 2009, 06:07

Two of my favourite expressions:

Now, just suspend your disbelief... (on hearing a tall tale)

Sentence suspended! (coming from a judge)

Cheers!
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Marcio_Farias » 22 Dez 2009, 08:42

H, what does the judge's statement "Sentence suspended!" mean?
Drew threw the book through the trough.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2943
Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Henry Cunha » 22 Dez 2009, 14:23

"A suspended sentence is a sentence rendered by a judge which will not enforced if the defendant meets certain conditions, such as, among others, performing community service, paying restitution to the victim, completing a drug or alcohol abuse treatment program, or staying out of trouble. If the defendant fails to meet the conditions, the sentence will be enforced. State laws on suspended sentencing vary, but a suspended sentence may count as a conviction for enhancing penalties of future offenses." From http://definitions.uslegal.com/s/suspended-sentence/

I entered a guilty plea for a parking offense, explaining to the judge that I had requested an appearance for trial based on a faulty misunderstanding of the charge (in other words, my defense would have been invalid). The judge must have been feeling good that morning, because he accepted my plea but suspended the sentence (i.e., the fine I would normally have had to pay) and let me walk out scot-free. But, keep in mind that should I land back in court for similar offenses, the prosecutor could bring this up, and at that time a judge might not be so lenient and re-impose the original sentence, along with whatever else might be happening in the new case. So "suspended" is good (for me), but it doesn't mean "dismissed." (That's what that last sentence in the quote is saying.) Probably in Portuguese "arquivado" has a parallel meaning?

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Flavia.lm » 22 Dez 2009, 14:47

Suspend (inglês) = suspender (português)
sentence suspended = sentença suspensa (o arquivamento vai acontecer depois da suspensão)

the only false friend here is the first definition of "suspender"(English) given by Márcio.
Moderadora do Fórum
Antes de enviar mensagens leia as Regras do Fórum.
Antes de perguntar faça uma busca no site, clique aqui e saiba como.
Avatar do usuário
Flavia.lm
Expert & Moderator
Expert & Moderator
 
Mensagens: 5236
Registrado em: 05 Jul 2009, 16:34
Localização: São Paulo - SP

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Marcio_Farias » 22 Dez 2009, 19:23

@Henry
@Flavia

Thank you. I think I got that straight.
Drew threw the book through the trough.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2943
Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Henry Cunha » 23 Dez 2009, 04:28

Can you imagine this newspaper headline?

"Judge suspends hanging sentence"

Regards
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Marcio_Farias » 23 Dez 2009, 07:33

Good one, H. ;)
Drew threw the book through the trough.
Avatar do usuário
Marcio_Farias
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 2943
Registrado em: 10 Out 2009, 06:44
Localização: Recife - PE. Brasil

Re: Suspender (inglês) X Suspender (português)

Mensagempor Henry Cunha » 23 Dez 2009, 16:48

As language terms, we also have "dangling modifiers" and "hanging indents".

For dangling modifiers, there are some good exercises at http://www.towson.edu/ows/exercisedmm.htm (That's my old university, by the way! I see they're still hanging people there! Actually, if you can do this exercise well, your English is well on its way out of the doghouse.)

To "execute" a hanging indent, just tie a rope around all the lines of a paragraph, except its headline, and squeeze marginally...

Cheers!
You can table a book, and you can book a table.
Henry Cunha
Expert Collaborator
Expert Collaborator
 
Mensagens: 3851
Registrado em: 28 Jun 2009, 02:52
Localização: Toronto, ON


Voltar para Falsos Cognatos



 


  • TÓPICOS RELACIONADOS

Quem está online

Usuários registrados: Alessandro, Bing [Bot], Cledys, Dourado, fabioladf, Frank Florida, Google [Bot], Google Adsense [Bot], juanpablorj, JULIO.SELLSMAN, marcoszero, Matheus01, Thais.donega, Thomas