Texto sobre Feertilidade humana

Se você está com alguma dúvida na tradução de pequenos textos, envie-o aqui nesta seção com um novo tópico. Assim outros integrantes do grupo poderão te ajudar.

Texto sobre Feertilidade humana

Mensagempor Mackvader em Quinta Set 25, 2008 4:25 pm

Caros,

Encontrei esse texto em um jornal amaericano e não consegui entender algumas palavras :

In the aftermath,many clinics drew up agreements, asking couples what they wanted done with fertilized eggs.

O que seriam ,"In the aftermath" e "drew up agreements" ?

It has devised no biogenetic way to resolve everyday human conflicts.We are left to sweep up after the new technology.

O que seria " sweep up " no texto ?

Muito obrigado

Marcelo.
Mackvader
 
Mensagens: 139
Registrado em: Terça Set 23, 2008 10:21 am

Re: Texto sobre Feertilidade humana

Mensagempor donay mendonça em Quinta Set 25, 2008 10:49 pm

Olá Mack,


1)In the aftermath=logo depois de algo traumatizante,marcante,complexo.

2)Drew up agreements=Elaboraram acordos escritos.

3)Sweep up=Ter grandes benefícios.

Best wishes,
donay mendonça
 
Mensagens: 1794
Registrado em: Terça Abr 15, 2008 12:47 am


Voltar para Tradução de Textos

Quem está Online

Usuários navegando na Seção: Nenhum Usuário Registrado e 1 Visitante