That's a wrap: usada em Making of de vídeos

Questões sobre a pronúncia e compreensão do inglês falado no dia a dia.
Avatar do usuário cínthia
Hi everyone,

Queria que me ajudassem a escrever uma palavra, eu ouço muito na tv mas não sei como se escreve, na legenda eu sei que quer dizer ''ACABAR OU TERMINAR'', vou escrever do jeito que eu ouço:

A palavra tem o som de rap(R com som forte), eu vejo que e usada principalmente em making of the videos, quando eles terminar de gravar dizem ''OK averybody thats (palavra) aqui nesse video do Michael jackson ele diz frase e a palavra bem no final

- http://www.youtube.com/watch?v=3ethtD4R1kkEu

Ja escrevi a palavra no dicionario do jeito que eu ouço mais nao faz sentido. Se alguém conhece essa palavra poderia me dizer como se escreve? Queria saber se tem o mesmo sentido de ''finish''.

Avatar do usuário Alessandro 2710 3 10 66

Mais Votada Mais Votada

Sempre que terminamos a gravação de um podcast aqui do EE eu digo "That's a wrap". Aprendi essa com o Adir.

Ela é muito utilizada em gravações de filmes e significa que o "material bruto" está pronto para ir para edição e pós-produção.

Saiba mais no link: Wrap (filmmaking)

Take care!

Vai viajar para o exterior? Aprenda frases úteis para usar no aeroporto, em seus passeios e nos restaurantes. Clique aqui e baixe um guia grátis e veja alumas dicas para você que planeja a viagem dos seus sonhos.
Avatar do usuário Donay Mendonça 36560 21 61 775
Olá Cínthia,

Acredito ser "that's a wrap".

Bons estudos!

Avatar do usuário cínthia
No tradutor não fez sentido, mas eu acho que deve ser isso mesmo, porque nem tudo e traduzido do inglês para o português a perfeição.

thanks!

Avatar do usuário Flavia.lm 3540 1 7 77
Olá Cíntia

Seu tradutor provavelmente trouxe outro significado de wrap. Mas, se consultar algum dicionário, verá que wrap tem diversos sentidos, entre eles:

wrap: the end of a day's filming:
OK everybody, it's a wrap!
(Longman online)

Espero ter ajudado,

Flávia

Avatar do usuário Donay Mendonça 36560 21 61 775
Olá Flávia,

Bem colocado!Tem muito tradutor que não abrange todos os sentidos.O melhor muitas vezes é recorrer a um dicionário Inglês~Inglês mais amplo.

Valeu!