Como dizer "tá na cara" em inglês

Como se diz "tá na cara" em inglês?

Ex.: Tá na cara que ela é gay. (sem preconceitos aqui, ok?)
Tá na cara que ele não falou a verdade.

Can it be It's obvious or evident?

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
7 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 100
Olá Vitor,

Sua opções são muito boas: It's obvious / It's evident.
Aguardemos novas opções dos demais colegas.
Eu acho que não temos uma expressão "gíria" com o mesmo significado.

Podemos utilizar: everybody knows, everyone knows.

O que acham?

Best regards,
Thomas 7 62 296
You can see it in his face that he is....
You can tell by his face that he is...
He looks...
He has the face of a...
I took one look at him and I knew that he was...
It's clear that he is...
You can tell that he is... (In this context, "to tell" is not "contar, falar, etc." but "saber" or, to be more specific "to discern")
Daniel.S 1 2 11
Uma das maneiras de dizer "tá na cara":

It's pretty telling

Ex: it's pretty telling that things won't get any better.

Tá na cara que as coisas não irão melhorar nem um pouco.
"You can tell she's gay." Is best option. It's of the same register.

"It's obvious...", could also work, but could sound more derogatory... Depending.

"It's evident..." is WAY too formal.

English is my first language ;)
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Talvez "It's on the nose" também acho que serve