Guess x Think: Qual a diferença

Qual a diferença entre "I guess..." e "I think..."?

Existe uma regra para isso ou posso usar qualquer um em qualquer momento?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Descubra a diferença entre as expressões I guess... e I think... com pronúncia, explicações e exemplos de uso traduzidos para que você possa ter um domínio total sobre o assunto.

A dúvida surge porque tanto I guess quanto I think podem ser usados para se dizer Eu acho que em inglês. Então, tanto faz um quanto o outro? Qual seria a diferença?

De acordo com o dicionário Cambridge, o verbo guess pode ser sinônimo de think ou believe, neste contexto. Com isso, podemos afirmar que, em termos práticos, as expressões I guess e I think são sinônimas em linguagem informal - quando você quiser dizer que acha que algo é provável ou verdadeiro. No entanto, fique sabendo que I guess é mais comum em inglês americano do que em inglês britânico.

I guess:
  • My plane leaves in an hour, so I guess I’d better be going. [Meu avião sai daqui a uma hora, então eu acho que é melhor eu ir.]
  • Is he going to call you back? 'I guess so.' [Ele vai te ligar de volta? 'Eu acho que sim.']
  • I guess that there are twenty people in the room. [Eu acho que há vinte pessoas na sala.]
  • I guess he wants to drink milk, but I'm not sure. [Eu acho que ele quer tomar leite, mas eu não tenho certeza.]
  • I guess you're right. [Eu acho que você tem razão.]
  • I guess I'm just lucky. [Eu acho que eu só tenho sorte.]
I think:
  • My plane leaves in an hour, so I think I’d better be going. [Meu avião sai daqui a uma hora, então eu acho que é melhor eu ir.]
  • Is he going to call you back? 'I think so.' [Ele vai te ligar de volta? 'Eu acho que sim.']
  • I think that there are twenty people in the room. [Eu acho que há vinte pessoas na sala.]
  • I think he wants to drink milk, but I'm not sure. [Eu acho que ele quer tomar leite, mas eu não tenho certeza.]
  • I think you're right. [Eu acho que você tem razão.]
  • I think I'm just lucky. [Eu acho que eu só tenho sorte.]
Vale lembrar que o that pode ser omitido nas expressões I guess that e I think that. Em linguagem coloquial, é mais comum não utilizar that, nesse caso.

Porém, fora do contexto 'achar que algo é provável ou verdadeiro', acima mostrado, os verbos guess e think possuem outras formas de utilização. Guess significa também adivinhar, tentar adivinhar, e think pensar ou ter uma determinada opinião sobre alguma coisa ou alguém.
  • She guessed my age on her first try. [Ela adivinhou a minha idade na primeira tentativa.]
  • I don't really know. I'm just guessing. [Eu na verdade não sei. Só estou tentando adivinhar.]
  • What do you think about this city? 'I think it's a good place to live. I like it here.' [O que você acha desta cidade? 'Eu acho que é um bom lugar para se viver. Eu gosto daqui.']
  • The game teaches students how to think. [O jogo ensina os alunos a pensar.]
Por último, saiba que em inglês britânico é comum o uso de I suppose e I reckon no lugar de I guess.
  • I suppose you're right. [Eu acho que você tem razão.]
  • I suppose all the tickets will be sold by now. [Eu acho que todos os ingressos estarão vendidos a esta altura.]
  • I reckon it's going to rain. [Eu acho que vai chover.]
  • I reckon I’m going to get that job. [Eu acho que vou conseguir aquele emprego.]
Então, chegamos ao final de mais uma dica. Se você tiver alguma dúvida ou comentário, não deixe de nos enviar.

Este post recebeu colaborações de: Ryta De Cassia e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
23 127 1.7k
Olá Cemydio,

Neste contexto sim, você pode. O uso do "guess" é típico dos norte americanos.

Good luck!
Obrigado.

Então tanto faz usar um e outro?
Existe mais algum caso onde eu uso guess?
23 127 1.7k
Sim tanto faz.

"Guess" também significa adivinhar.

Ex: I don't know it, but I'll try to guess. (Eu não sei, mas vou tentar adivinhar.)

Good luck!
No caso do uso do guess , o certo é usar:

I guess you need a... ou I guess THAT you need a... ?
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Em termos gramaticais, tanto faz "guess" ou "guess that" no seu contexto. Na prática, o "that" é quase sempre omitido - não usado.
Think e Guess não significam a mesma coisa, pelo menos não nos EUA. O guess eh mais usado para expressar insatisfação/estranhamento.

Exemplo:
Can you do the dishes? I guess I can. (significa que você vai fazer, mas meio contrariado).
Mas um é mais formal que outro?
Eu diria que "guess" é um pouco mais informal que "think". Mas a diferença de formalidade entre os dois é muito pequena, ainda assim.
Diferença entre 'think' e 'guess'. Ambos significam "eu acho", mas:

I guess é usado quando você faz uma adivinhação, um chute ou tem incerteza sobre algo.

Exemplos:

- What will your parents going to give you on Christmas? (o que seus pais lhe darão no Natal?)
- I guess they will give me a mobile phone. (eu acho que eles me darão um celular - mas a pessoa que responde não tem certeza se é realmente isso que os pais darão a ela).

I think é usado quando você tem uma opinião formada sobre algo.

Exemplo:

- I think weapons shouldn't be sold for common citizens. (Eu acho que armas não deveriam ser vendidas à cidadão comuns)