Accomplish x Meet x Fulfill: Qual a diferença?
hey Friends,
Qual a diferença entre essas palavras ?
Gostaria de alguns exemplos.
Abraços.
Qual a diferença entre essas palavras ?
Gostaria de alguns exemplos.
Abraços.
TESTE DE NÍVEL
10 respostas
Ordenar por: Data
Hardcore,
Depende do contexto. Uma pergunta genérica assim, não ajuda muito. Veja exemplos de uso:
1. Mission accomplished. >> Missão cumprida. [ não muito comum o uso de "meet" ou "fulfil" neste contexto.]
2. I don't feel I've accomplished very much today. >> Eu não acho que consegui fazer(realizar) muita coisa hoje. [Não é comum "meet" neste caso. "Fulfill" para mim, dependeria de um contexto.]
3. I'd like to have met your grandmother. >> Eu gostaria de ter conhecido sua avó.
4. How can we best meet the needs of all the different groups? >> Como podemos, da melhor forma, atender as necessidades de todos os diferentes grupos? ["fulfill" pode ser usado como sinônimo neste caso.]
5. I need a job that really fulfils me. >> Eu preciso de um trabalho que me realize. [ Não use "accomplish" ou "meet" neste caso.]
Bons estudos!
Depende do contexto. Uma pergunta genérica assim, não ajuda muito. Veja exemplos de uso:
1. Mission accomplished. >> Missão cumprida. [ não muito comum o uso de "meet" ou "fulfil" neste contexto.]
2. I don't feel I've accomplished very much today. >> Eu não acho que consegui fazer(realizar) muita coisa hoje. [Não é comum "meet" neste caso. "Fulfill" para mim, dependeria de um contexto.]
3. I'd like to have met your grandmother. >> Eu gostaria de ter conhecido sua avó.
4. How can we best meet the needs of all the different groups? >> Como podemos, da melhor forma, atender as necessidades de todos os diferentes grupos? ["fulfill" pode ser usado como sinônimo neste caso.]
5. I need a job that really fulfils me. >> Eu preciso de um trabalho que me realize. [ Não use "accomplish" ou "meet" neste caso.]
Bons estudos!
mais alguns exemplos com fulfil:
you have to fulfil your promisses
he fulfilled his prison sentence
@ Donay: Can you tell me whether or not there's a clear diffence between both senteces:
I'd like to have met your grandmother x I wish I had met your grandmother
you have to fulfil your promisses
he fulfilled his prison sentence
@ Donay: Can you tell me whether or not there's a clear diffence between both senteces:
I'd like to have met your grandmother x I wish I had met your grandmother
Daniel,
Praticamente nenhuma diferença. Para mim, a opção com "wish" é um pouco mais enfática.Can you tell me whether or not there's a clear diffence between both senteces:
I'd like to have met your grandmother x I wish I had met your grandmother
Donay, mas nao ha nenhuma regra entre os tres para facilitar o uso?
Não, não existe regra definida.
Existem, isso sim, sinônimos, os quais, na maioria dos casos, poderemos empregar um pelo outro.
"achieving one's purpose" = "accomplishing one's purpose" = "fulfilling one's purpose".
Veja quantos sinônimos podemos atrelar a esses três:
complete, answer, carry out, comply with, conclude, consummate, do, enforce, execute, fill, finish, follow, honor, implement, keep, keep to, live up to, meet, obey, observe, perform, put into effect, redeem, satisfy, show, supply, terminate.
Agora, se a gente tentar explicar a diferença entre cada um desses, a gente enlouquece!
Existem, isso sim, sinônimos, os quais, na maioria dos casos, poderemos empregar um pelo outro.
"achieving one's purpose" = "accomplishing one's purpose" = "fulfilling one's purpose".
Veja quantos sinônimos podemos atrelar a esses três:
complete, answer, carry out, comply with, conclude, consummate, do, enforce, execute, fill, finish, follow, honor, implement, keep, keep to, live up to, meet, obey, observe, perform, put into effect, redeem, satisfy, show, supply, terminate.
Agora, se a gente tentar explicar a diferença entre cada um desses, a gente enlouquece!
CURSO DE PRONÚNCIA
Ok, hehe Obrigado.
Muito interessante o post..
nunca tinha prestado atenção q essas palavras querem dizer a mesma coisa..
apenas sabia como usar em algum contextos...
nunca tinha prestado atenção q essas palavras querem dizer a mesma coisa..
apenas sabia como usar em algum contextos...
Hardcore,
São raras as regras para este tipo de situação. O melhor mesmo é o que sempre digo: o convívio com o idioma.Donay, mas nao ha nenhuma regra entre os tres para facilitar o uso?
Donay Mendonça escreveu:Hardcore,
Depende do contexto. Uma pergunta genérica assim, não ajuda muito. Veja exemplos de uso:
1. Mission accomplished. >> Missão cumprida. [ não muito comum o uso de "meet" ou "fulfil" neste contexto.]
2. I don't feel I've accomplished very much today. >> Eu não acho que consegui fazer(realizar) muita coisa hoje. [Não é comum "meet" neste caso. "Fulfill" para mim, dependeria de um contexto.]
3. I'd like to have met your grandmother. >> Eu gostaria de ter conhecido sua avó.
4. How can we best meet the needs of all the different groups? >> Como podemos, da melhor forma, atender as necessidades de todos os diferentes grupos? ["fulfill" pode ser usado como sinônimo neste caso.]
5. I need a job that really fulfils me. >> Eu preciso de um trabalho que me realize. [ Não use "accomplish" ou "meet" neste caso.]
Bons estudos!
Olá,
Accomplish não tem nada a ver com finish ? ou posso troca-los ?
se possivel, poderia colocar alguns exemplos no presente ?
Obrigado.
''Accomplish'' é realizar, conseguir fazer, ter sucesso ao fazer uma tarefa.
"Finish" é simplesmente concluir, ir até o fim.
We accomplished the task.
They finished reading.
* Não são sinônimos.
"Finish" é simplesmente concluir, ir até o fim.
We accomplished the task.
They finished reading.
* Não são sinônimos.