Como dizer "Com a corda no pescoço" em inglês

Donay Mendonça 23 127 1.7k
Português: com a corda no pescoço, em dificuldades
Inglês: in dire straits

"Quando recorrem aos bancos, já estão com a corda no pescoço e encontram altas taxas de juros, o que compromete o lucro."

Exemplos:
  1. She was in dire straits and couldn’t get a loan.
  2. Challenging Obama in 2012, even if he is in dire straits, would be incredibly risky.
  3. They are in dire straits.
Bons estudos.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 100
interessante. Dire Straits é o nome de uma banda, muito boa por sinal.
Didn't know that, Mr. Donay Mendonça. Actually I'm in dire straits this month LOL
Marcio_Farias 1 24 214
Complementando,

estar com a corda na garganta/no pescoço (fig.)
to be in a fix, be in a difficult or dangerous situation, have a rope around one's neck.

[Fonte: A Dictionary of Informal Brazilian Portuguese]

"The Employers' members recalled the importance of discretion when an enterprise found itself in a difficult situation." -- Internet
(Os membros do empregador lembraram-se da importância da discrição quando um empreendimento se encontrava com a corda no pescoço.)
Marcio_Farias 1 24 214
Mais uma expressão:

"I owe an arm and a leg" = "Devo muito (dinheiro).