Como dizer "a preço de banana" em inglês

  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Aprenda a dizer a preço de banana em inglês. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma também. Fique por dentro do assunto.

O que significa a preço de banana?

A um preço muito baixo, gastando pouco dinheiro.

Dizem que esta expressão teve origem na época em que o Brasil foi colonizado. Os colonizadores encontraram nas terras brasileiras bananeiras em grande quantidade. E ainda contribuiu o fato de que cresciam naturalmente, sem precisar de muito trabalho com plantio, e o clima ajudava bastante. Como havia muita oferta de bananas no mercado da época, o preço era baixo. Foi daí que surgiu a expressão a preço de banana, ou seja, a um preço muito baixo.

Em inglês, existem as opções for a song e at a bargain price. Observe como utilizá-las a seguir.

1. For a song
  • He bought the house for a song five years ago. [Ele comprou a casa a preço de banana cinco anos atrás.]
  • She bought the bed for a song at an auction. [Ela comprou a cama a preço de banana em um leilão.]
  • He sold the house for a song. [Ele vendeu a casa a preço de banana.]
2. At a bargain price
  • They bought the farm at a bargain price. [Eles compraram a fazenda a preço de banana.]
  • So I bought the house at a bargain price. [Então eu comprei a casa a preço de banana.]
  • He sold it at a bargain price. [Ele vendeu a preço de banana.]
A opção for a song é mais comum em inglês americano do que no inglês britânico. Mas, isso não impede você de ser entendido no Reino Unido ao utilizá-la. Fique tranquilo.

Por último, saiba que traduções feitas ao pé da letra, como at bananas' price ou at the price of bananas não fazem sentido em inglês. Não utilize opções assim. Elas são incorretas.

Bons estudos. Até a próxima dica.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Thomas 7 62 296
Two other slang expressions are:
for chickenfeed
for chump change

A "chump" is the classic victim of a malandro. He is innocent, not worldly, inexperienced, easily fooled/cheated, etc.


$10 per hour is chickenfeed. Come with me and I will show how to make some really money.
She bought it for chickenfeed and sold it for several times her investment.
I know you have a job at the gas station, but you are making/earning chump change. I can show you how make the big bucks (lots of money).
I paid ten dollars for the silk shirt. Chump change. It was almost free.
Marcio_Farias 1 24 214
Complemento.

For peanuts.

Bought if for peanuts = Comprei a preço de banana
I have a SONY digital audio player that I bought a few years back for peanuts = Tenho um tocador de audio digital da SONY que comprei há alguns anos a preço de banana
felipeh6 7 58
Hello,

Apenas um pequeno "complemento":

- for a song = at a very low cost.

Regards!