Como dizer "[...] isso está mais para... do que.." em inglês

Oi pessoal

Sabe quando estamos conversando e soltamos essa expressão "ahh isso tá mais pra um barracão do que um mercado (exemplo tosco, mas é só pra vocês entenderem)

Obrigado!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dezim,

Depende um pouco do contexto. Algumas possibilidades:

it is more of a chore than an adventure.
Isto está mais para uma tarefa de rotina do que uma aventura.

It is more of a book than a maganize.
Isto está mais para um livro do que para uma revista.

Exemplo de um US site:

Tyddyn Llan is more of a house than a hotel – this relaxing atmosphere along with a passionate and committed chef makes Tyddyn Llan the success it is.
Daniel Reis 2 16
Olá pessoal,

''Be more like...'' poderia funcionar nesse contexto ?

Valeus
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, Daniel. Funciona.

'It's More Like a Suicide Than a Sport' - NYTimes.com
“It's more like a lifestyle that you're choosing than a place to live.'' - NYTimes.com

Bons estudos. Compartilhe.