Como dizer "arrumar/ajeitar" em inglês
Olá, people
tenho uma dúvida a respeito arrumar no seguinte contexto: toda vez que eu eu leio a minha monografia sempre tem alguma coisa pra arrumar/ajeitar, pois nunca o texto está perfeito.
Passou pela minha cabeça se poderia usar fix. Anyway, gostaria de saber o correto =X
Obrigada desde já!
tenho uma dúvida a respeito arrumar no seguinte contexto: toda vez que eu eu leio a minha monografia sempre tem alguma coisa pra arrumar/ajeitar, pois nunca o texto está perfeito.
Passou pela minha cabeça se poderia usar fix. Anyway, gostaria de saber o correto =X
Obrigada desde já!
INGLÊS PARA VIAGENS
8 respostas
Ordenar por: Data
Yes, to fix. Also, to revise. To change. "To spruce up" is a nice one.
Also:
Este "arrumar/ajeitar" me faz lembrar de "improve"(melhorar).
Improve
There's always something to improve. The text never seems to be good enough.
Este "arrumar/ajeitar" me faz lembrar de "improve"(melhorar).
Improve
There's always something to improve. The text never seems to be good enough.
Ah, muito obrigada! É sempre bom conhecer as várias possibilidades de se traduzir uma palavra para o ingles, foi very useful
Aproveitando o assunto eu posso usar to fix nesses meus exemplos?
Eu vou ajeitar meu cabelo que tá bagunçado.
Deixa-me eu ajeitar a sua gravata e o seu colarinho.
Eu vejo que fix é muito usado.
Eu vou ajeitar meu cabelo que tá bagunçado.
Deixa-me eu ajeitar a sua gravata e o seu colarinho.
Eu vejo que fix é muito usado.
Sim, Vitor, você pode usar "fix" neste sentido.
"I'll go fix my hair. It's all messy."
Quando "ajeitar" implica "endireitar", usa-se ainda "straighten".
"Let me straighten your tie. It's a little off-center."
"I'll go fix my hair. It's all messy."
Quando "ajeitar" implica "endireitar", usa-se ainda "straighten".
"Let me straighten your tie. It's a little off-center."
CURSO DE PRONÚNCIA
Juliana tenho visto que to fix também pode ser usado nesse último exemplo e em outros mais.
Até para retocar a maquiagem e batom pode se usar fix,o quê você acha?
"Let me fix your tie. It's a little off-center."
Até para retocar a maquiagem e batom pode se usar fix,o quê você acha?
"Let me fix your tie. It's a little off-center."
Olá pessoal,
E para dizer ''ajeitar/arrumar'' no sentido de abaixar/levantar a calça/shorts/camisa etc?
Muito comum entre mulheres, geralmente usam calças apertadas e aí ficam ajeitando a calça ou shorts já no corpo.
Existe algo similar em Inglês?
Valeus
E para dizer ''ajeitar/arrumar'' no sentido de abaixar/levantar a calça/shorts/camisa etc?
Muito comum entre mulheres, geralmente usam calças apertadas e aí ficam ajeitando a calça ou shorts já no corpo.
Existe algo similar em Inglês?
Valeus
Hie, Daniel!
I think the phrasal verb TO TUCK IN could be used. Check this link from English Experts site:
traducao-de-let-me-tuck-you-in-t29040.html
See you !
I think the phrasal verb TO TUCK IN could be used. Check this link from English Experts site:
traducao-de-let-me-tuck-you-in-t29040.html
See you !