Como dizer "apenas dando uma olhada" em inglês
Quando um atendente de uma loja te pergunta: Can I help you? O que devo dizer à ele quando não quero a sua ajuda, quando estou apenas dando uma olhada pela loja
POWER QUESTIONS
10 respostas
Ordenar por: Data
Hi Samantha,
I'm just looking around (Estou só olhando).
Just give it a look.(Só dando uma olhada).
All the best.
I'm just looking around (Estou só olhando).
Just give it a look.(Só dando uma olhada).
All the best.
Vc tb pode dizer:
"I'm just browsing"
"I'm just browsing"
Adding:
I'm just looking/browsing, thanks. - Só estou olhando, obrigada.
I'm just looking/browsing, thanks. - Só estou olhando, obrigada.
A man entered a store with a seeing-eye dog. Suddenly, he began swing the dog around and around by his leash. The clerk asked, "May I help you sir?"
The blind man answered, "No thank you. I am just looking around."
The blind man answered, "No thank you. I am just looking around."
That's funny Thomas, the blind man saying "I'm just looking around.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Hello folks!
I'd like how can you say "Dar uma olhada" in English?
Example:
"Cara da uma olhada antes de sair"
"Meu, dá uma olhada o que está acontecendo na casa da vizinha"
Thanks.
I'd like how can you say "Dar uma olhada" in English?
Example:
"Cara da uma olhada antes de sair"
"Meu, dá uma olhada o que está acontecendo na casa da vizinha"
Thanks.
Para dizer "dar uma olhada" em inglês, há três opções: take a look, have a look e give a look. Confira as diferenças a seguir.
No contexto da pergunta anterior, são corretas as opções:
Bons estudos.
No contexto da pergunta anterior, são corretas as opções:
- Take a look
- Have a look (mais comum em BrE)
- Cara, dá uma olhada antes de sair. [Man, take a look before you leave.]
- Meu, dá uma olhada no que está acontecendo na casa da vizinha. [Dude, take a look at what's happening at the neighbor's house.]
- She gave me a worried look. [Ele me deu uma olhada que parecia que ela estava preocupada.]
- I don’t know why he’s giving me such dirty looks. [Eu não sei porque ele está me dando estas olhadas de hostilidade.]
- But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and say, "This is no picnic for me either, buster." [Mas, sempre que eu reclamava, minha mãe me dava uma daquelas olhadas e dizia: “Isto não é brincadeira (não é fácil) para mim também, moleque.]
Bons estudos.
"Casting an eye" is an option...
Se é num loja, você pode responder para o vendedor: " Just windowshopping..."
Cheers!
Cheers!
Ha ha ha Thomas, I upvoted not just because it was a relevant and correct answer, but it was jolly good! Ha ha.