Como dizer "puta merda" em inglês

Se estou numa situação complicada, sem saída, o carro "morreu", "a luz foi embora" etc., eu digo: "puta merda, e agora"?

Como eu diria isto (ou equivalente) em inglês, please?

Thank you.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opção:

Holy sh*t

TheFreedictionary:

holy sh*t (rude)
what a surprise or how very unpleasant Holy sh*t! The whole basement is flooded!
jorgeluiz 1 6 92
Já vi em séries: Holy crap !

Cheers!
OEstudantedeIngles 2 16 113
Darn it!
Adriano Japan 1 2 21
holy jesus! - taquipariu!
Marcio_Farias 1 24 214
Holy f*ck!

Juquinha wins the grand prize of the MegaSena lottery and shouts "HOLY F*CK" as he completely didn't expect to win.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
PPAULO 6 49 1.3k
In certain contexts the "s**t" word would do.

One example from the novel "World Gone By" - by Denis Lehane:

Joe lifted the receiver off the cradle. “Tell him to f*ck off,” he said kindly.

“I tried,” Margaret said, “in so many words.” “Then use the exact ones.”

“He said to tell you ‘Theresa Del Fresco asks for an audience.’” “sh*t, really?” Joe said.

sh*t really,” Margaret said. Joe gave it some thought for a bit and eventually sighed. “Send him in. He a yokel or an operator?”


One can see that Joe "has a feeling" when he says "sh*t, really?", confirmed by what he does afterwards, tell her to send him in.
Adriano Japan 1 2 21
Jesus Christ! - dependendo da situação pode ter todos os significados a seguir:

Carái!
puta merda!
Eita porra!
Virge maria!
foda!

(quando alguma coisa está demorando/tem uma pessoa lerda na sua frente):

Tomá no cú...
Affff maria...
Ai meu deus...
Ôôô paciência...

Damn!

Expressão para demonstrar surpresa, equivalente ao nosso

Uia!
Carái!
Eita porra!
Good Lord
É uma expressão utilizada para ser mais educado ou se conter com o palavrão.
Quando alguém demora muito tempo fazendo uma coisa simples enquanto te deixa esperando sem alternativa (caixa eletrônico, estacionando, etc.)
Good Lord... - meu deus mano... / kiu pariu... / aí é froids...
Alessandro\0/o.o! Eu quero votar infinitamente para todos aqui, pois gostei de tudo. Porém, estou limitada a três votos por dia, só!

Mas como também fica no inglês para este exemplo:

Eu enviei uma puta gigante mensagem para ele e o mesmo nem respondeu!

Isto fica assim: holy giant message ? 0.0

Aqui estou tentando dizer que a mensagem era grande (pelo tamanho) e na expressão, no conteúdo a ser passado, era incrível de inteligência com perguntas a serem respondidas...

Alguém entendeu?!

Cya!
PPAULO 6 49 1.3k
A really big message.
A huge message.
A pretty big message.

A helluva message/hell of an email.
With "helluva" could be an intensifier referring to the size or to the content, that is one doesn´t spare unpleasant words (to listen or) to read.

puta - in a good sense could be "a pretty good movie" (um puta filme/um puta de um filme) for instance (colloquially speaking).
But one has to give a word of caution to the learner from abroad, many people would raise eyebrows in (mild or not so mild) disapproval, it´s a word more used in the southeast region of Brazil. Perhaps more often in the axis Rio-Sao Paulo.
At least I wouldn´t expect the expression at the Oscar coverage/broadcast.
PPAULO 6 49 1.3k
One more "holy" thing this topic reminded me of:
Holy cow, I am late! (Nossa, estou atrasado! )
Holy cow, I am late to the game! (caramba! Estou atrasado pra o jogo! )

Caramba/nossa! - aqui são eufemismos pra expressar a situação, a imagem que me vem é da pessoa que acordaou atrasado, por exemplo. Pode substituir as expressões por outras mais fortes, conforme a imaginação! :-) Se acordou mais de uma hora atrasado o "puta merda" com cinco pontos de exclamação é bem real! (e audível), o que os americanos chamam de "expletive" (obscenity if you wish)...