Como dizer "Não perder uma" em inglês

Jerry Dorien 4 48
Hi friends,

To be sharp as a tack (não perder uma)
He is sharp as a tack (ele não perde uma)

Happy new year for all of you!!!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
felipeh6 7 58
Hello,

Actually, as far as I know, "as sharp as a tack" means that someone is very intelligent, clever, smart and/or thinks in a quick way.

Best regards.
Breckenfeld 3 15 131
My suggestions:

She/He wins all the time.


She/He is all about wins.


She/He is a born winner.

She/He never loses.

Bye!