32 Maneiras de Mandar Alguém Não se Intrometer em Inglês
Verificado por especialistas
Muitas vezes nos deparamos com pessoas que querem saber coisas da nossa vida que não competem a elas. Preferimos resolver certos dilemas pessoais por nossa própria conta mas sempre há aquele enxerido afim de opinar sobre o que deve ser feito. Como também há aqueles que só desejam nos ajudar e acabam esquecendo o semancol. Dependendo da intimidade que temos com tal sujeito, mandamos diretamente ele "cuidar da sua vida". Se quisermos responder com mais polidez, dizemos um simples "obrigado, prefiro resolver sozinho".
Então, para você, estudante de inglês, que conversa com nativos (ou outros estudantes) pessoal ou virtualmente, confira abaixo uma lista de 32 maneiras (educadas e rudes) de mandar seu colega insolente parar de se meter onde não foi chamado, em inglês com as equivalências em português.
See you!
Então, para você, estudante de inglês, que conversa com nativos (ou outros estudantes) pessoal ou virtualmente, confira abaixo uma lista de 32 maneiras (educadas e rudes) de mandar seu colega insolente parar de se meter onde não foi chamado, em inglês com as equivalências em português.
- Mind your own business
Cuide da sua vida - I'll do what I feel is right
Farei o que eu achar certo - That's something I'll have to deal with
Isso é algo que eu tenho que resolver - That's something I will have to handle
Isso é algo que eu tenho que resolver - It does not concern you
Não é da sua conta, não te interessa - Advice when most needed is least heeded
Se conselho fosse bom não se dava se vendia - It's none of your business
Isso não é da sua conta, não te interessa - Don't interfere in my affairs
Não se meta na minha vida - Stay out of my life
Não se meta na minha vida - Stay out of things that don't concern you
Não se intrometa no que não da sua conta - I appreciate your concern, but I didn't ask for your advice.
Fico grato pela preocupação, mas não pedi conselhos - If I need your help, I will ask you.
Se eu precisar de ajuda eu peço - Thanks, but I need to do this my way. I appreciate your support
Obrigado mas tenho que resolver isso da minha maneira. Fico grato pelo apoio - I don't feel like discussing it with you.
Não desejo discutir isso com você - I'm sorry, but that is a private matter.
Desculpa, mas é um assunto particular - I'd rather not talk about it
Prefiro não falar sobre isso - Back off! / Piss off! / F**k off!
Não se meta! Cai fora! - It's my life, not yours
É a minha vida, não a sua - It's my life and I'll do what I want with it!
A vida é minha e eu faço o que quiser - I'm sorry but I don't feel comfortable discussing that.
Desculpa, mas não me sinto bem para falar disso - I'd rather keep that to myself
Prefiro guardar para mim - Watch yourself
Cuida de ti - I don't feel comfortable telling you about it.
Não me sinto bem em falar disso com você - Stay out of it
Não se intrometa, fique fora disso - Don't stick your nose where it does not belong
Não meta o nariz onde não é chamado - Don't stick/put your oar in
Não dê palpites - Stay in your lane
Fique na sua - I don't tell my personal business
Não conto meus problemas pessoais - I'm sorry I don't think I can answer that, its a bit personal
Lamento, acho que não posso responder, é um tanto pessoal - I'd rather not answer that
Prefiro não responder - Don't be nosy
Não seja intrometido - Take care of yours
Cuida da sua vida, cuida de você
See you!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Estes exemplos se encaixam na lista?
"Zuleica, you have no business reading my personal letters" = "Zuleica, você não tem nada que ler minhas cartas (pessoais)"
Brazil had no business hosting either the World Cup or the Olympics = O Brasil não tinha nada que sediar a Copa do Mundo nem as Olimpíadas
You guys had no business losing to the Chargers, but you did = Vocês não tinham nada que perder para os Chargers, mas perderam
"Zuleica, you have no business reading my personal letters" = "Zuleica, você não tem nada que ler minhas cartas (pessoais)"
Brazil had no business hosting either the World Cup or the Olympics = O Brasil não tinha nada que sediar a Copa do Mundo nem as Olimpíadas
You guys had no business losing to the Chargers, but you did = Vocês não tinham nada que perder para os Chargers, mas perderam
Good ones, specially # 13 if you don´t want to seem rude. Obviously, there are some situations in which one would have to resource to strong words and statements. But not the first choice, the first resort (a thing that is almost incentived by the seemingly Internet anonymity.)
Yes, he got close to it in the example # 7, since "none" in "It’s none of your business" means "not any/not one". Anyway, we can regard the "no" examples as case # 33.
Yes, he got close to it in the example # 7, since "none" in "It’s none of your business" means "not any/not one". Anyway, we can regard the "no" examples as case # 33.