Como dizer “Tirar o pé (futebol)” em inglês

1 31 435
“Sheik se recusa a tirar o pé em teste final do Timão.”

Sheik pretende se doar em campo e evitar qualquer relaxamento nas divididas com os defensores adversários.
– "Eu não consigo tirar o pé e vou jogar normal em todas as partidas, só espero que ninguém se machuque".

(Tirar o pé = Ir com menos sede ao pote, diminuir o ritmo, poupar-se.)

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Outra opção:

Shy away from tackles

''And he seems to be shying away from tackles for fear of ending up in a wheelchair from another serious neck or back injury.'' [Baltimoresun - USA]

Tackle: entrada, dividida

''an attempt to take the ball from an opponent in a game such as football.'' [Longman]

Shy away:

''to avoid doing or dealing with something because you are not confident enough or you are worried or nervous about it.'' [Longman]
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
23 127 1.7k
Opção: go easy

Contextos feitos por falantes nativos do idioma:

''Suns players to go easy on Christmas cheer.''

''All Gold Coast players may want for Christmas is a break from a gruelling pre-season schedule, but coach Guy McKenna doesn't want his Suns taking things too easily.''

The bribe was not for Valenciennes to lose the game but not to injure players, to go easy in the challenges.

''INVERNESS boss Terry Butcher has warned his players to go easy in training - as he can't afford any more crocks.''
2 16
Olá Donay,

Qual seria a melhor tradução para ''shy away'' de uma forma geral ?
Seria ''evitar'' ?

Valeus
23 127 1.7k
Sim, Daniel. Uma tradução para "shy away", neste caso, seria "evitar".
6 71
To take the foot off the pedal

Brazil took their foot off the pedal in the second half against Korea.