Como dizer "Arrastar tudo que estiver na frente" em inglês

Simon Vasconcelos 11 221
Quando o rio transborda e alaga as ruas, as águas vão arrastando tudo que estiver na frente.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
When the river (waters raise) overflows and flood the streets, its water sweep away everything in his path.



Might have other ways to say that, as well.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opção:

- carry away everything (in its path)

"Carried away everything of value as a flood carries away everything in its path.''
''Many people realize that a flood carries away everything you own, including what you need to begin clearing away the debris.''
PPAULO 6 49 1.3k
Yep, thank for proofreading it, Donay, yesterday I was such an airhead! oh my, I tried to assassinate the Grammar!
jorgeluiz 1 6 92
steamrolls everything


lso steam·roll (-rl) steam·roll·ered also steam·rolled, steam·roll·er·ing also steam·roll·ing, steam·roll·ers also steam·rolls
v.tr.
1. To smooth or level (a road) with a steamroller.
2. To overwhelm or suppress ruthlessly; crush.
v.intr.
To move or proceed with overwhelming or crushing force.


cheers !
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:


To wash away.


Bye!