Como dizer "dar bola para alguém" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer dar bola para alguém em inglês. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.
Flirt with
Flirt with
- That girl was flirting with you. (Aquela garota estava te dando bola.)
- Do you think she's flirting with me? (Você acha que ela está me dando bola?)
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Não dar bola para alguém (ignorar, não dar atenção): blow somebody off: to ignore somebody, or devalue their opinion.
She totally blew me off at the party.
Ela não me deu a menor bola na festa. (= para ela eu não existia)
She totally blew me off at the party.
Ela não me deu a menor bola na festa. (= para ela eu não existia)
Olá Donay,
E quando "não dar bola" significa fingir que você se importa com algo ?
Exemplo:
A: Zequinha vive me falando que estou engordando.
B: E você dá bola pra ele? (Não de bola para ele).
Alguma sugestão neste contexto?
Valeu.
E quando "não dar bola" significa fingir que você se importa com algo ?
Exemplo:
A: Zequinha vive me falando que estou engordando.
B: E você dá bola pra ele? (Não de bola para ele).
Alguma sugestão neste contexto?
Valeu.
Who cares what he thinks?
(It can be deemed as offensive depending on the tone of voice.)
I don´t care what he thinks.
I don´t give a (beeeeep- sound, of censured) what he thinks of my weight/my figure!
Beep...
(It can be deemed as offensive depending on the tone of voice.)
I don´t care what he thinks.
I don´t give a (beeeeep- sound, of censured) what he thinks of my weight/my figure!
Beep...
Sugestões:
Não dê bola para ele.
Don't pay (any) attention to what he says.
Don't pay (any) attention to him.
Ignore him.
Bons estudos.
Não dê bola para ele.
Don't pay (any) attention to what he says.
Don't pay (any) attention to him.
Ignore him.
Bons estudos.
To not give a sh*t /to not give a flying f*ck.