Como dizer: "The whole world is watching!"
There is a friend of mine doing an open source translation project to Portuguese. That means everyone in Brasil will be benefiting from his volunteer work. We are always in contact and I offered to help him when a situation of doubt arises. What are friends for, right? ...if we cannot give a helping hand!
One of the parts of the translation are the video script. I have read all the script of the video pitch but then it comes to this part where I have this feeling it could be written different. Maybe not! Anyway, I am going to put it here to see if anyone could come up with something more wide spoken or well known by Brazilians. Here it is:
- O que vocês acham?
One of the parts of the translation are the video script. I have read all the script of the video pitch but then it comes to this part where I have this feeling it could be written different. Maybe not! Anyway, I am going to put it here to see if anyone could come up with something more wide spoken or well known by Brazilians. Here it is:
É exatamente no ultimo refrão que nós temos este sentimento de que está frase poderia ser expressada de uma outra forma. Talvez um forma mais popular e menos convencional. Será que haveria uma outra forma de se expressar, “O mundo inteiro está assistindo!”5. The internet has become a voice for the voiceless
5. A internet tornou-se uma voz para aqueles que não tem voz
6. A way to shine awareness on hidden corruption
6. Uma forma de mostrar nossa conscientização sobre a corrupção oculta
7. and it's changing the world.
7. e está mudando o mundo.
8. [crowd chanting]
The whole world is watching!
The whole world is watching!
8. [multidão cantando]
O mundo inteiro está assistindo!
O mundo inteiro está assistindo!
- O que vocês acham?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
"o mundo todo está assistindo" é uma opção.
Mas prefiro "o mundo inteiro"
Mas prefiro "o mundo inteiro"
Também podemos dizer "o mundo todo está observando"Flavia.lm escreveu:"o mundo todo está assistindo" é uma opção.
Mas prefiro "o mundo inteiro"
De uma maneira mais informal, poderíamos dizer "O mundo todo está de olho"
O mundo todo está vendo ou todos estão vendo.
Talvez isso varie um pouco de região para região, mas para mim (São Paulo) o mais natural é "Todo o mundo está vendo!"
A maneira como você escreveu não está errada, mas o verbo assistir é mais usado quando estamos assistindo a coisas como televisão, teatros, shows de rock, etc. Não usamos o verbo assistir com o sentido de "observar atentamente".
"As girafas têm pescoços compridos." (The giraffes have long necks.)
"O menino tem uma bola." (The boy has a ball.)
A maneira como você escreveu não está errada, mas o verbo assistir é mais usado quando estamos assistindo a coisas como televisão, teatros, shows de rock, etc. Não usamos o verbo assistir com o sentido de "observar atentamente".
Nesta parte você cometeu um pequeno erro gramatical que para ser sincero poucos brasileiros perceberiam. A palavra "tem" recebe um acento circunflexo na letra E quando está no plural.5. The internet has become a voice for the voiceless
5. A internet tornou-se uma voz para aqueles que não temvoz
"As girafas têm pescoços compridos." (The giraffes have long necks.)
"O menino tem uma bola." (The boy has a ball.)