O emprego do 's indicando posse

Eu aprendi na aula que o " 's " pode estar em uma frase indicando posse. Mais acho isso um pouco confuso.
A frase "Her boyfriend's name is Rick" por exemplo, me parece muito estranha.
Alguém poderia me explicar melhor sobre o assunto.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
19 respostas
Ordenar por: Data
Jerry Dorien 4 48
Hi Marina_Cid,

O particula "apóstrofo s ( 's ), significa "do", "da", etc...

Então:

the Marina's car is...
o carro da Marina é...

her boyfriend 's name is...
O nome do namorado dela é...

É necessário seguir a estrutura. dono do obj + 's + objeto

Abraços.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Exemplos:

A) Obama's decisions. (As decisões do Obama.)
B) Ronaldo's life. (A vida do Ronaldo.)
C) Mary's cellphone. (O Celular da Mary.)
D) Jesus' life. (A vida de Jesus.)

Bons estudos.
Aproveitando o assunto:

E quando o verbo é acrescido de "s"?

She's got dreams too big for this town
and she needs to give 'em a shot

Thanks
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Rsfreitas,

Neste caso,

She´s got=She has got=She has=Ela tem

He´s got=He has got=He has=Ele tem

Give `em=Give them=Dar a eles


Boa sorte! ;)
Olá donay, obrigado pela ajuda,

mais a minha dúvida era a seguinte:

porque needs com "s", quando devemos colocar esse s em verbos?

Thanks.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Olá Rsfreitas,


I need

You need

He needs

She needs

It needs

We need

You need

They need

*Este "S" é acrescentando ao verbo na terceira pessoa do singular na forma afirmativa(Presente simples)
OK,

Obrigado Donay
Olá, Donay.
Nomes próprios terminados em S assim como o seu exemplo de frase:


"Jesus´ life"

Eu tenho que acrescentar mais um S ou só o apóstrofo está correto? Obrigada
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Em relação a nomes famosos/estabelecidos, terminados em S, como, por exemplo, Jesus, Moses, Socrates, Euripides, etc., você acrescenta apenas o ' .

Jesus', Moses', Socrates', Euripides'


Jesus' life
Moses' books
Socrates' ideas
Euripedes' time


Bons estudos!
Muito obrigada, Donay, Pela explicação. Mas e no caso de algum sobre nome terminado em Z, ex: "Gomez, Lopez, Ramirez" ? Ponho só o apóstrofo também? Obrigada mais uma vez!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Desemi escreveu:Muito obrigada, Donay, Pela explicação. Mas e no caso de algum sobre nome terminado em Z, ex: "Gomez, Lopez, Ramirez" ? Ponho só o apóstrofo também? Obrigada mais uma vez!
Não. Terminando em Z, o apóstrofo antecede a letra S normalmente.
Exemplos: "Gomez's car.", "Lopez's book.", "Ramirez's sister.".
Ah ok. Muito obrigada pela explicação!!!
Gente aproveitando o tópico, comecei a estudar inglês a uns 2 meses, é minha primeira postagem aqui.

Tenho uma duvida tenho que usar o "S" ou posso usar "of"

como eu devo escrever essa frase? Eu quebrei a panela da minha mãe. Seria:

I broke my mother's pan.
I broke the pan of my mother
Eu também tinha bastante dúvida, não porque eu não sabia, mas porque me confundia bastante, então assimilei da seguinte forma:
quando quero escrever, por exemplo, "o celular do namorado dela", eu começo de trás pra frente: phone.... boyfriend's phone... her boyfriend's phone, quando se lê de trás pra frente, vejo o 's como do/da, então fica celular do namorado dela.... complicado né? kkkk mas eu sempre leio de trás pra frente... mas chega momentos que não é preciso, você acaba se acostumando!!
Jerry Dorien escreveu:Hi Marina_Cid,

O particula "apóstrofo s ( 's ), significa "do", "da", etc...

Então:

the Marina's car is...
o carro da Marina é...

her boyfriend 's name is...
O nome do namorado dela é...

É necessário seguir a estrutura. dono do obj + 's + objeto

Abraços.
Vale lembrar que quando se utiliza um nome próprio não é necessário o artigo definido (THE).

EX: The Marina's car is... (Incomum)
Marina's car is... (forma usual)


Espero ter ajudado!
grande abraço

Diego Passos
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Desculpe ressuscitar o tópico, mas eu tenho uma dúvida. O filme: O Sorriso de Mona Lisa, em inglês está como "Mona Lisa Smile". Mas vi algumas citações como "Mona Lisa's Smile". Ambas estão corretas ou somente a primeira opção? Obrigado!
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Igor,

As duas formas estão corretas. Na minha experiência, é mais comum o uso de "Mona Lisa's Smile", principalmente em linguagem cotidiana. No entanto, em se tratando de filmes, livros, etc., é perfeitamente aceitável o uso de "Mona Lisa Smile".

Bons estudos.
Sobre o caso do " 's ", recentemente vi a frase "Dad's home" com o sentido de "casa do papai", porém na tradução automática estava: " O pai está em casa". Então surgiu a dúvida, como saber se o " 's " está indicando posse (casa do pai) ou o verbo to be (o pai está em casa)? Pois pelo menos nessa frase específica as duas opções fizeram sentido para mim.

Obrigada!
Melissa Leão escreveu:Sobre o caso do " 's ", recentemente vi a frase "Dad's home" com o sentido de "casa do papai", porém na tradução automática estava: " O pai está em casa". Então surgiu a dúvida, como saber se o " 's " está indicando posse (casa do pai) ou o verbo to be (o pai está em casa)? Pois pelo menos nessa frase específica as duas opções fizeram sentido para mim.

Obrigada!
Só dá para saber pelo contexto. Por exemplo, se é uma plaquinha na casa de um pai, provavelmente seria 'casa do papai', mas, se é uma criança falando para a outra, seria provavelmente para informar que o pai está em casa.
Igorstorino escreveu:Desculpe ressuscitar o tópico, mas eu tenho uma dúvida. O filme: O Sorriso de Mona Lisa, em inglês está como "Mona Lisa Smile". Mas vi algumas citações como "Mona Lisa's Smile". Ambas estão corretas ou somente a primeira opção? Obrigado!
Usar sem 's faz que Mona Lisa é 'adjetivo': a Mona Lisa é tão famosa que dá para entender o que seria um sorriso 'à Mona Lisa'. Então, 'mona lisa smile' seria um sorriso do jeito da mona lisa, não necessariamente o da mona lisa.
Com 's, dá sentido de posse, de sorriso da mulher no quadro Mona Lisa, então você está necessariamente se referindo ao sorriso do quadro.

Ou seja, não há problema nenhum nas duas expressões, mas elas têm significados ligeiramente distintos. Então, uma pessoa pode ter 'a Mona Lisa smile on their face', do mesmo jeito que é possível debater 'Mona Lisa's smile', o que historiadores da arte fazem há séculos.