Como dizer "Isso não é coisa da cabeça dele" em inglês
Você sabe que ele está perturbado e muitas coisas precisam ser relevadas. Isso certamente não é coisa da cabeça dele.
POWER QUESTIONS
5 respostas
Ordenar por: Data
You know he is in trouble, he wouldn´t normally do (and say/or say) this kind of thing, but give him/let´s give him some slack, he might have been influenced by someone else.
PPAULO, eu entendi perfeitamente o seu raciocínio, mas se eu estivesse me referindo a uma doença, na verdade a pessoa não estaria sendo influenciada por ninguém, a não ser por delírios, "que não são da cabeça dela," ou melhor, que não invadiriam a cabeça se ela estivesse sã.
You know he is going through a rough patch and a lot of things have to come out. That is certainly not like him. (That is not his normal behavior. That is certainly not his usual behavior.)Simon Vasconcelos escreveu:Você sabe que ele está perturbado e muitas coisas precisam ser relevadas. Isso certamente não é coisa da cabeça dele.
Yeah, Simon. I see.
It was indeed another context.
Thomas gave a spotless answer to your question, a very good one indeed.
It was indeed another context.
Thomas gave a spotless answer to your question, a very good one indeed.
Ah, another one.
Você sabe que ele está perturbado e muitas coisas precisam ser relevadas. Isso certamente não é coisa da cabeça dele.
You know he has been through a lot, so we must cut him some slack. That is not like him, give it time and things will fall in place.
Você sabe que ele está perturbado e muitas coisas precisam ser relevadas. Isso certamente não é coisa da cabeça dele.
You know he has been through a lot, so we must cut him some slack. That is not like him, give it time and things will fall in place.