Uso do Had

Um dos usos do had é facilmente percebido, por exemplo:
She had liked him - Ela tinha gostado dele

Quando a frase tem o contexto acima eu consigo perceber facilmente, mas estas frases abaixo parecem como se estivessem no passado simples, por que o uso do had.

Sometimes even too tired to talk. That was when Lara had read to her, sometimes for... - Era quando Lara lia para ela

"That's only books, Mom," Lara had burst out, "It's fantasy!" - Lara irrompeu

"Don't be like that," Mom had comforted her - A mãe a confortou

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
15 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Had (tinha, teve) é o passado de have (ter). Trata-se de uma estrutura que pode ser utilizada tanto no passado simples (simple past) quanto no passado perfeito (past perfect). Confira como funciona na prática a seguir, com os exemplos de uso.

1. Had no passado simples (simple past)
  • I had a car. [Eu tinha um carro. Eu tive um carro.]
  • You had a great job. [Você tinha um ótimo trabalho. Você teve um ótimo trabalho.]
  • He had a problem. [Ele tinha um problema. Ele teve um problema.]
  • Mary had a house cat. [A Mary tinha um gato vira-lata. A Mary teve um gato vira-lata.]
  • I had to stop. [Eu tive que parar. Eu tinha que parar.]
  • I had to go. [Eu tive que ir. Eu tinha que ir.]
2. Had no passado perfeito (past perfect)
  • I had walked for three hours when I saw her. [Eu tinha (havia) andado durante três horas quando eu a vi.]
  • I hadn't met him until today. [Eu não tinha (havia) conhecido ele até hoje.]
  • He had been sick for two days when he went to the doctor. [Ele estava doente há dois dias quando foi ao médico.]
  • We had worked for ten years before we got married. [Nós tínhamos trabalhado durante dez anos antes de nos casarmos.]
Como você pôde observar, o past participle (formado com o uso do had) nos mostra duas ações interligadas entre si. A primeira, relata continuidade no passado até o momento em que ocorre a segunda ação - que fala de um momento no passado distante ou recente.

Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 49 1.3k
One of the uses of the verb HAVE, deemed as tricky to many people: languageandgrammar

Anyway, it doesn't seemingly fit any of your given examples. Unless there's something missing in the first one, other than that, it's the usual use of HAVE, I think.

In those cases, you get the hang of it with training.
Hellhammer escreveu:Sometimes even too tired to talk. That was when Lara had read to her, sometimes for... - Era quando Lara lia para ela
Aqui é aquele caso que você tem dois passados mas um passado é mais passado que o outro.
Você está falado de um fato passado( Lara já estava cansada até mesmo para falar) aí era quando Lara lia para a pessoa(ela).

Hellhammer escreveu:"That's only books, Mom," Lara had burst out, "It's fantasy!" - Lara irrompeu
Você ou o autor, estão narrando algo que aconteceu no passado: Ela tinha falado algo e depois falou outra coisa também no passado, um dos passados fica no past perfect
Me parece que esse "had" faz a função do "have" (Present Perfect), só que como a história se passa no passado, então usa-se o had.

Olha essa frase:
Mom have never come home again.
(Mamãe nunca voltou pra casa novamente, faz referência a algo do passado que tem implicações no hoje)

Mom had never come home again.
(Mamãe nunca voltou pra casa novamente, faz referência a algo do passado que tem implicações no hoje (no caso, esse hoje é no passado)), você sente que existe uma passagem de tempo na história, não é algo que simplesmente acabou.

Esta frase mesmo:
"That's only books, Mom," Lara had burst out, "It's fantasy!", porque não utilizar,

"That's only books, Mom," Lara have burst out, "It's fantasy!"

Porque a frase não tem relação com o agora, e sim com o passado. E porque não utilizar o passado simples?
Por ser uma história que esta sendo contada em que existe uma passagem de tempo, se fosse uma conversa entre duas pessoas talvez se justifica-se o uso do passado simples.

Sei lá, só pensando aqui.
O Past Perfect ( had+particípio passado do verbo) é utilizado para expressar algo que ocorreu antes de uma ação ou evento no passado (Simple Past).

Compare:
The film started when we got to the cinema - As duas ações ocorreram ao mesmo tempo, diferente do que ocorre no Past Perfect, onde ambas ações ocorrem no passado, porém uma antes da outra.
The film had already started when we got to the cinema.(O filme já tinha começado quando chegamos ao cinema)
Observe que a ação que descreve o ato de chegar ao cinema está no passado mas o filme começou antes disso, por isso foi usado o past perfect.

The mall had already closed when I arrived there. (O shopping já tinha fechado quando cheguei lá.)

She had never visited so many churchs before her trip to Italy.( Ela nunca tinha visitado tantas igrejas antes da viagem dela para a Itália.

I hadn't heard you knocking the door because I was sleeping.(Não ouvi você bater na porta porque estava dormindo.)

Had you already had dinnner when I called to you? (Você já tinha jantado quando eu liguei?)

Usamos o Past Perfect para expressar a duração do primeiro evento, até o ponto em que o segundo evento ocorreu.

Jack had been in town for 9 months when he finally found a decent place for his family
We had worked in Switzerland from 1998 to 2003 before we got transfered to Brazil.

É importante notar que quando queremos especificar o momento em que o evento ocorreu, usando as palavras after ou before na sentença, o Simple Past também pode ser usado, o qual é também correto.

Mas se não especificarmos o ponto no tempo em que o evento aconteceu, temos que usar o Past Perfect, caso contrário a sentença adquire um significado diferente.

They had lived in Toronto before coming here. => Em algum momento do passado, eles moraram em Toronto.
They lived in Toronto before coming here. => Eles moraram em Toronto exatamente antes de chegar aqui.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Hello amigos,

Se possível, me tirem esta duvida.

I HAD likED her.
Eu TINHA gostADO dela.

I HAD realizED that...
Eu TINHA percebIDO que...

Existe alguma forma, alguma dica, de como identificar uma frase com as "traduções" que coloquei?

Sei que falta um "contexto", e talvez esta seja a resposta da minha pergunta.
O verbo auxiliar "have" no passado é sempre "had". E para fazer o passado perfeito sempre será a estrutura que você colocou, agora a tradução depende da terminação em português do verbo em questão. Acho que não tem macete nenhum em inglês para saber como ficará a tradução em português.
What a pity :'( ...

Thank you Rakell :D
Caio Felix escreveu:Hello amigos,

Se possível, me tirem esta duvida.

I HAD likED her.
Eu TINHA gostADO dela.

I HAD realizED that...
Eu TINHA percebIDO que...

Existe alguma forma, alguma dica, de como identificar uma frase com as "traduções" que coloquei?

Sei que falta um "contexto", e talvez esta seja a resposta da minha pergunta.
Olá Caio. Você não teria algum contexto para essas frases?
Marcelo Rafael...
Criando um contexto... Podemos imaginar que sua você largou algo encima de algo... Sei la... Um caderno encima da tampa da máquina de lavar. Ai sua mãe chama sua atenção para aquilo. Ai você responde:

Eu NÃO TINHA PERCEBIDO que ele estava ali.
I HADN'T REALIZED that it was over there.

Seria em um contexto como este por exemplo. Mas neste caso isto seria o Past Participle, não é?
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
Caio, na sua frase:

I HAD likED her.

O certo não seria - I´ve liked her...Eu gostei dela, usando o present perfect para enfatizar a ação?
Michael Araujo escreveu:Caio, na sua frase:

I HAD likED her.

O certo não seria - I´ve liked her...Eu gostei dela, usando o present perfect para enfatizar a ação?
Hi Michael Araújo...

Então cara... A questão não é enfatizar a frase dizendo que eu um dia gostei de uma garota em um determinado tempo/momento da vida, e sim a questão do TINHA:
TINHA GOSTADO, TINHA VISTO, TINHA PERCEBIDO, NÃO TINHA DEIXADO, NÃO TINHA NOTADO,etc..
Eu encrenquei com isso... Rsrs...
Então, aí é questão da conjugação em português de acordo com a terminação do verbo, ok?
Olá Caio
Neste caso "Criando um contexto... Podemos imaginar que sua você largou algo encima de algo... Sei la... Um caderno encima da tampa da máquina de lavar. Ai sua mãe chama sua atenção para aquilo. Ai você responde:

Eu NÃO TINHA PERCEBIDO que ele estava ali." O correto é mesmo traduzir como "I HAND'T realized that it was over there."
É uma "treta" bonita de ver entre o present perfect e o past perfect, ainda mais qnd você começa a entendê-los.
Rakell Grubert Pere escreveu:Então, aí é questão da conjugação em português de acordo com a terminação do verbo, ok?
Não sei Raquel... é? (:

If I didn't love the English language... Rsrsrs