Como dizer "Como assim não?" em inglês

Qual é a tradução mais natural para "como assim não?" e "como não?"?

Ex:

Você não vai trabalhar hoje como assim não?
A:Não tem mais pão.
B:Como não?
Como assim não?Como assim você não pode vir na minha festa?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
6 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
24 105 397
Olá Vitor. Adicione "no" ou a frase a "what do you mean".

Como assim não? = What do you mean "no"?

Como assim não tem mais pão? = What do you mean there's no bread left?

Como assim você não pode vir na minha festa = What do you mean you can't come to my party?

"What do you mean" é um meme bastante popular:

https://www.google.com.br/search?q=%22w ... 2&tbm=isch

Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
E quanto a "how come not?" e "how come no?"?
No fórum eles me deram essas sugestões,oque vocês acham delas?
6 49 1.3k
I think "how come there´s not any buns/rolls left on the bread-box?" (just an example) would be in the sense of "como é que pode? -não era pra ser/não pode ser..." (what outrageous thing...sort of.)
24 105 397
Complementando:

"What do you mean" é uma expressão de surpresa e incredualidade. É mais forte do que "how come", que tende a ser mais como uma indagação quanto ao motivo de algo.

How come there's no bread left? = Por que motivo não há mais pão?
What do you mean there's no bread left? = Como assim não tem mais pão?
1 6 92
Donnay.


informalmente não poderia ser " how not so ? "




cheers !
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
23 127 1.7k
Jorge,

"How not so" não é uma opção a ser usada neste caso. Minha sugestão - a que acho mais provável neste conexto é:

- What do you mean, "no"?

Exemplo:

''Jackson: Call the cops. Stiles: No. Jackson: What do you mean, "no"? Stiles: I mean no. You wanna hear it in Spanish?'' [Stiles (Character) - Quotes - IMDb]


Bons estudos. Compartilhe a dica.