Como dizer "lidera com sobra" em inglês

"Time A lidera com sobra a LNFS"

Essa frase é de um texto sobre um time de futebol de salão e gostaria de dicas sobre como seria traduzida a expressão "lidera com sobra" em inglês. :)

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:


To lead by a wide margin.


Bye!
Juliana Rios 24 105 397
Another option:

To have a wide / comfortable lead (in a group / over someone else).

Usage examples:

"A new poll suggests that Democratic Gov. John Hickenlooper has a comfortable lead over his potential Republican challengers". (Washington Times)

"Slovakia still has a comfortable lead in group 3". (Bleacher Report)
Marcelo Pias 1 2 14
I think "By far" would work just fine:

Manchester is the championship leader by far.