Inicializadores - Tradução em inglês

A grosso modo é Startup, já vi o termo aportuguesado como Startupeiros,
inicializadores(Startupeiros?) = initializers.
empreendedores = entrepreneurs

São sei se o termo initializers está para startup.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
Como "start-up" significa "empresa recém-criada", geralmente uma "pequena empresa iniciante'', uma "nova empresa" no mercado etc. Initializers could be "idealizadores (de um negócio), fundadores de uma (geralmente pequena e incipiente) empresa/empreendedores/criadores.

Na mídia tem um quê de visionário, como por exemplo, Steve Jobs, Bill Gates, Mark Zuckerberg, e por aí vai (aqui, exemplos foram do campo da tecnologia).