Como dizer "é aperto no serviço e em casa " em inglês
Prezados amigos do forum.
Na verdade, ocorreu-me o seguinte:
Eu disse a uma pessoa, via e-mail, que ela estava sumida.
Ela me respondeu: "It is busy time at work and at home".
Ela quis dizer que é aperto de/no serviço e em casa.
Está aceitável o inglês dela ou existe expressão melhor?
Thank you in advance.
Walmir.
Na verdade, ocorreu-me o seguinte:
Eu disse a uma pessoa, via e-mail, que ela estava sumida.
Ela me respondeu: "It is busy time at work and at home".
Ela quis dizer que é aperto de/no serviço e em casa.
Está aceitável o inglês dela ou existe expressão melhor?
Thank you in advance.
Walmir.
TESTE DE VOCABULÁRIO
2 respostas
Ordenar por: Data
Não recomendo a expressão mencionada na pergunta. Ela não é natural, na minha opinião. Minha sugestão é a de que você faça uso de: I've been very busy both at work and at home.
Bons estudos. Compartilhe.
Bons estudos. Compartilhe.
Para aqueles que gostam de expressões, há também a opção de usar: to be snowed under.
- Hey, man, How've you been?
- I've been snowed under!
- Oh, I'm sorry for you.
Mais exemplos com snowed under:
http://idioms.thefreedictionary.com/snowed+under
Cheers!
- Hey, man, How've you been?
- I've been snowed under!
- Oh, I'm sorry for you.
Mais exemplos com snowed under:
http://idioms.thefreedictionary.com/snowed+under
Cheers!