Frases negativas sem uso do auxiliar "do"

Já sei que verbos como o to be e os verbos modais não necessitam do auxiliar "do" (don't e doesn't) para formarem uma frase negativa, ao contrário da maioria dos verbos como want, give, drink, etc.. Mas esses dias eu vi esses casos: "I know not what I do", "I go not up yet unto this feast" e "I know not what tomorrow will bring". O primeiro caso eu vi na música "Please Forgive me", de Bryan Adams. O segundo eu vi numa passagem da Bíblia (em inglês, é óbvio). E a terceira foi a última frase escrita por Fernando Pessoa, um escritor. Alguém sabe me explicar que situação é propícia a isso? É licença poética, uma forma arcaica, um modo muito formal de se falar ou simplesmente uma forma alternativa ou até incorreta de dizer as coisas?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
9 65 608
Na verdade é uma maneira informal. Em músicas encontramos frequentemente sentenças gramaticalmente erradas, principalmente para se encaixar na melodia.

Quanto à Bíblia, lembre-se que sua maior parte foi escrita em hebraico e tudo o que lemos são diferentes traduções dos escritos originais. Compare as diferentes versões dessa passagem em:
http://www.biblestudytools.com/john/7-8-compare.html

Fernando Pessoa era um poeta e poetas escrevem assim. Veja, por exemplo, esse verso de "The Merchant of Venice" de Shakespeare:
"Ant. In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you;. But how I caught it, found it, or came by it,..."