Frases negativas sem uso do auxiliar "do"

Já sei que verbos como o to be e os verbos modais não necessitam do auxiliar "do" (don't e doesn't) para formarem uma frase negativa, ao contrário da maioria dos verbos como want, give, drink, etc.. Mas esses dias eu vi esses casos: "I know not what I do", "I go not up yet unto this feast" e "I know not what tomorrow will bring". O primeiro caso eu vi na música "Please Forgive me", de Bryan Adams. O segundo eu vi numa passagem da Bíblia (em inglês, é óbvio). E a terceira foi a última frase escrita por Fernando Pessoa, um escritor. Alguém sabe me explicar que situação é propícia a isso? É licença poética, uma forma arcaica, um modo muito formal de se falar ou simplesmente uma forma alternativa ou até incorreta de dizer as coisas?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 resposta
  Resposta mais votada
9 65 608
Na verdade é uma maneira informal. Em músicas encontramos frequentemente sentenças gramaticalmente erradas, principalmente para se encaixar na melodia.

Quanto à Bíblia, lembre-se que sua maior parte foi escrita em hebraico e tudo o que lemos são diferentes traduções dos escritos originais. Compare as diferentes versões dessa passagem em:
http://www.biblestudytools.com/john/7-8-compare.html

Fernando Pessoa era um poeta e poetas escrevem assim. Veja, por exemplo, esse verso de "The Merchant of Venice" de Shakespeare:
"Ant. In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you;. But how I caught it, found it, or came by it,..."