Como dizer "Sem dó nem piedade" em inglês

Como dizer "Sem dó nem piedade" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Fazer algo sem dó nem piedade é fazer de maneira cruel, sem compaixão, sem remorso. Esta é uma definição bem comum aqui por onde moro, para esta expressão. Como é em inglês?

Português: sem dó nem piedade
Inglês: remorselessly

Definição: having no pity or compassion; merciless. [Thefreedictionary]

Ex.: They did it remorselessly. [Eles fizeram isto sem dó nem piedade.]

Exemplos:
  1. She attacked her opponent's position remorselessly.

Bons estudos!
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Zumstein 1 31 435
Faz tempo que eu tenho "armazenado" Sem Choro Nem Vela aqui no meu estoquinho.
Me parece ter o mesmo sentido de Sem dó nem piedade, portanto:

Sem choro nem vela = Remorselessly, mercilessly
PPAULO 6 49 1.3k
Also "heartless".

Heartless bureaucracy - burocracia insensível .

A hearless man - um homen insensível (que não tem dó nem piedade...)

...another kind of fault, one of moral order, where impunity appears to protect certain heartless individuals.
...outro tipo de falha, essa de ordem moral, e que, tanto quanto nos é dado observar, a impunidade protege determinados criminosos. (in the sense of "criminosos sem dó nem piedade")