Como dizer "Por alguém na linha" em inglês
Quando alguém anda fazendo coisa errada nós falamos isso.
Ex:
Essa criança tá muito chorona mas pode deixar que eu vou por ele na linha.
Ela pôs o marido na linha porque antes ele só vivia no boteco bebendo.
Ex:
Essa criança tá muito chorona mas pode deixar que eu vou por ele na linha.
Ela pôs o marido na linha porque antes ele só vivia no boteco bebendo.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
My suggestion:
Straighten someone out
Essa criança tá muito chorona mas pode deixar que eu vou por ele na linha.
This child has been such a wimp, but leave it with me to straighten him/her out.
Ela pôs o marido na linha porque antes ele só vivia no boteco bebendo.
She straightened her husband out because he used to spend too much time drinking at the bar.
http://dictionary.cambridge.org/diction ... ten-sb-out
Straighten someone out
Essa criança tá muito chorona mas pode deixar que eu vou por ele na linha.
This child has been such a wimp, but leave it with me to straighten him/her out.
Ela pôs o marido na linha porque antes ele só vivia no boteco bebendo.
She straightened her husband out because he used to spend too much time drinking at the bar.
http://dictionary.cambridge.org/diction ... ten-sb-out
TESTE DE NÍVEL
Olá, Vitor.
Sugestão: to keep someone in line
Definição: to make certain that someone behaves properly/keep someone from doing something bad.
Exemplos:
Best wishes!
Sugestão: to keep someone in line
Definição: to make certain that someone behaves properly/keep someone from doing something bad.
Exemplos:
- I have to keep my younger brother in line while my parents are on vacation.
- I’m planning on keeping my children in line, so they don’t do anything stupid.
Best wishes!
Olá pessoal,
E quando ''colocar alguém na linha'' se refere a chamar alguém para falar no telefone ?
A: Gostaria de falar com o zequinha.
B: Tudo bem, vou colocar ele na linha.
Algo similar em Inglês?
Valeus
E quando ''colocar alguém na linha'' se refere a chamar alguém para falar no telefone ?
A: Gostaria de falar com o zequinha.
B: Tudo bem, vou colocar ele na linha.
Algo similar em Inglês?
Valeus
Daniel Reis perguntou;
Put someone through
- I'd like to speak to Zequinha, please.
- Ok, I'll put you through to him / I'll transfer your call.
http://dictionary.cambridge.org/diction ... ne-through
Opção no caso de transferir a ligação:E quando ''colocar alguém na linha'' se refere a chamar alguém para falar no telefone?
Put someone through
- I'd like to speak to Zequinha, please.
- Ok, I'll put you through to him / I'll transfer your call.
http://dictionary.cambridge.org/diction ... ne-through