Polish off - Tradução em português
Polish sth off informal
to finish something quickly and easily, especially a lot of food or work:
He polished off the whole pie.
I polished off three essays in one week.
polish sb off mainly US informal
to kill someone:
He was accused of polishing off his former partner.
polish sth/sb off informal
Arsenal polished off Chelsea 5–0 in Saturday's match.
Alguém poderia me explicar o uso desse phrasal verb em inglês?
e também essa frase "I'm 20 stories up, yeah I'm up at the top,
I'll polish off this bottle, now it's pushing me off" é um trecho da musica "Bullet".
Thanks
to finish something quickly and easily, especially a lot of food or work:
He polished off the whole pie.
I polished off three essays in one week.
polish sb off mainly US informal
to kill someone:
He was accused of polishing off his former partner.
polish sth/sb off informal
Arsenal polished off Chelsea 5–0 in Saturday's match.
Alguém poderia me explicar o uso desse phrasal verb em inglês?
e também essa frase "I'm 20 stories up, yeah I'm up at the top,
I'll polish off this bottle, now it's pushing me off" é um trecho da musica "Bullet".
Thanks
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Dicas:
Observe que "polish off", assim como muitos outros verbos frasais, é usado em contextos informais e o mesmo ocorre no português informal.
Polish off - detonar, arrasar, destruir (informal)
He polished off the whole pie. - Ele detonou a torta inteira.
I polished off three essays in one week. - Eu terminei três redações em uma semana.
Polish sb off - mainly US informal - to kill someone:
He was accused of polishing off his former partner.
Ele foi acusado de acabar com seu ex-parceiro.
Polish sth/sb off (informal)
Arsenal polished off Chelsea 5–0 in Saturday's match.
Arsenal detonou o Chelsea por 5 a 0 no jogo de sábado.
"I'm 20 stories up, yeah I'm up at the top,
I'll polish off this bottle, now it's pushing me off" é um trecho da musica "Bullet".
(Procurei pela letra e vi que fala de um suicida!!)
"Eu estou 20 andares acima, sim estou no topo,
Eu vou detonar essa bebida, agora ela está me empurrando pra baixo..."
"Polish off this bottle" - tomar toda essa bebida
Observe que "polish off", assim como muitos outros verbos frasais, é usado em contextos informais e o mesmo ocorre no português informal.
Polish off - detonar, arrasar, destruir (informal)
He polished off the whole pie. - Ele detonou a torta inteira.
I polished off three essays in one week. - Eu terminei três redações em uma semana.
Polish sb off - mainly US informal - to kill someone:
He was accused of polishing off his former partner.
Ele foi acusado de acabar com seu ex-parceiro.
Polish sth/sb off (informal)
Arsenal polished off Chelsea 5–0 in Saturday's match.
Arsenal detonou o Chelsea por 5 a 0 no jogo de sábado.
"I'm 20 stories up, yeah I'm up at the top,
I'll polish off this bottle, now it's pushing me off" é um trecho da musica "Bullet".
(Procurei pela letra e vi que fala de um suicida!!)
"Eu estou 20 andares acima, sim estou no topo,
Eu vou detonar essa bebida, agora ela está me empurrando pra baixo..."
"Polish off this bottle" - tomar toda essa bebida
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
In the first sense we use to say in Portuguese, "limpar o prato/lamber o prato.", with the meaning of leaving plate entirely empty.
In the U.S. restaurants an adult not polishing off their food is not much of a problem, one can always leave with a "doggy bags". Different approach in France.
http://www.thelocal.fr/20140226/heres-w ... doggy-bags
In the U.S. restaurants an adult not polishing off their food is not much of a problem, one can always leave with a "doggy bags". Different approach in France.
http://www.thelocal.fr/20140226/heres-w ... doggy-bags